Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Неужели угадала?

Граф постарался не смотреть на нее. Он чертовски скучал по работе, но гордость не позволяла Рею попросить отца вернуть его на службу. Младший Карлайн довольствовался ролью учителя фехтования, хотя вся его сущность тянулась к более небезопасной работе.

– Допустим. Разве это меняет дело?
– спросил юноша.

– Нет, но...

Рисьяна умолкла, заметив в зале знакомое лицо. У противоположной стены стоял младший брат покойного короля, спокойно наблюдающий за гостями. Он подозвал кого-то из слуг и взял бокал вина - единственного напитка, что признавал герцог. Девушке не понравилось выражение его лица. Дариан Кейденс и в обычные дни не вызывал у оборотня приятных чувств, а сейчас от его холодного взора

ей становилось жутко. Лисица поспешила отвернуться, пока мужчина не заметил её. Герцог уж точно не станет покрывать беглянку.

– Что-то случилось?

– Все в порядке, - машинально соврала Рисьяна. Она посмотрела на графа, но успела заметить кое-то, что сильно её встревожило: собеседник герцога. Он показался ей до боли знакомым. Она дождалась, пока Рей повернется и окажется между ней и герцогом.

– Кто там?
– поинтересовался юноша, заметив, как его спутница старается заглянуть ему за плечо.

– Просто. Постарайся. Мне. Не мешать.

Лисица сосредоточилась на незнакомце. Чем больше она смотрела на него, тем сильнее разгорались неприятные эмоции. Мужчина, стоящий возле Дариана, вызвал у девушки волну воспоминаний. Его образ очень смутно всплыл в памяти. Она узнала грубые черты лица. Незнакомец разговаривал с ней накануне смерти короля. Рисьяна не могла вспомнить детали разговора: мысли путались, а голова вдруг разболелась Оборотень поморщилась от боли, но к счастью, танец приближался к завершению. Рей увел девушку в сторону, сделав последний круг. С последним ударом оркестра они замерли по центру зала. Рисьяна, как предписывал ей этикет, подарила юноше свой поклон.

– Мне пора, - пробормотала девушка, когда граф поцеловал ей руку. Поступок юноши её смутил, но молодой человек лишь ехидно улыбнулся.

– Мы не договорили.

– Разве?
– уточнила лисица, разыскивая глазами незнакомца. Гости закрыли ей весь вид, а оборотню непременно нужно вспомнить, кто этот человек. Рисьяна рисковала: сломанный амулет плохо помогал укрыться от близко знающих её людей. Дариан без труда мог узнать племянницу и сообщить страже.
– Я думаю, на сегодня хватит разговоров.

Девушка наигранно улыбнулась на прощание, но улыбка тут же исчезла с её лица. На лисицу, прожигая неприятным взором, смотрел незнакомец. Рисьяна отступила назад. Кем бы ни был мужчина, он заметил её. Оборотень воспользовалась тем, что граф обернулся посмотреть на причину испуга, и поспешила прочь из зала.

Незнакомец ухмыльнулся, наблюдая за неосторожными действиями девушки. Он легонько свистнул. Крупная птица перелетела со стола ему на плечо. Жутковатого вида тварь щелкала клювом с чередой зубов, пережевывая кусок мяса. Убедить стражу, что существо - посланник, было трудно, но покровительство герцога помогло мужчине.

– Дариан, - обратился незнакомец.
– Вы оказались правы. Она здесь. Мне разобраться?

– Помедли немного, Фергус. Мне не нужны проблемы во дворце, - герцог внимательно посмотрел на удаляющееся из зала изумрудное платье, что почти затерялось среди ярких красок. Он довольно усмехнулся: девушка вела себя предсказуемо, позволяя Дариану использовать её ошибки в свою пользу.
– Подождем, пока она покинет вечер.

– Что если стража схватит ее раньше?

– Я об этом позабочусь.

Наемник кивнул. Герцогиня оказалась интересным экземпляром в его истории. Еще никому из оборотней не удавалось вспомнить приручателя. А у этой лисицы вышло. Её глаза, наполненные смесью страха и удивления, он вряд ли забудет. Да и контролировать Рисьяну оказалось труднее. Что-то не позволяло Фергусу подчинить лису полностью. Оно отталкивало магию, будто девушкой уже управляли.

Мужчина повернулся к герцогу, решив напомнить о второй половине обещанной платы, однако того уже не было на месте. Дариан успел покинуть зал торжеств, оставив наемника наслаждаться вечером в компании любимого питомца.

– Запомни её запах, - шепнул Фергус.
– Сегодня будет знатная охота.

Птица

щелкнула клювом и спорхнула с плеча. Она спугнула гостей вблизи стола, поднявшись к высокому потолку. Гости, не скрывая любопытства, посмотрели на диковинного посланника, а гвардейцы лишь переглянулись. Приказ герцога никто не мог нарушить: птице позволили спокойно передвигаться по дворцу. Охранные посланники, дежурившие по залу, нервно переступали на лапках, пока существо парило над гостями.

Рей тщетно пытался догнать девушку. Она скрылась за толпой людей, которые мешали юноше пробраться к ней. Изумрудное платье в последний раз мелькнуло вдали, прежде чем графа отвлекли. Он оглянулся, услышав возгласы, но птица успела вылететь в открытое окно, так и не показавшись перед ним. Карлайн повернулся и сделал несколько шагов вперед, но не увидел никого, похожего на сбежавшую девушку. Лисица исчезла.

– Поаккуратней, - огрызнулся незнакомец, когда юноша случайно задел его плечом.

– Про..., - извинения застыли на губах, едва граф увидел бывшего друга.
– Фелликс?

– Рейджинальд? Не ожидал тебя здесь увидеть, - молодой человек в гвардейской форме важно вытянулся перед гостем. Феликс Митчел ничуть не изменился с их последней встречи: все такой же смуглый самодовольный выскочка, как его и окрестил Рей.

– Зато ты прекрасно здесь поживаешь. Не великовата ли форма, дружище? Ты ведь всегда был худощавым.

– Все еще злишься, что я занял твое место?
– нахальная улыбка расплылась на лице гвардейца.

– Ты подставил меня.

– А ты разве не сделал то же самое на моем месте? В отличие от тебя у меня нет столь влиятельной родословной. К тому же, ты сам виноват. Не стоило ругаться с отцом. Наверняка бы он вернул любимого сыночка на службу.

Рей сжал кулаки. Огромное желание ударить по смазливому лицу бывшего приятеля нарастало с каждой секундой. Всего два года назад они были лучшими друзьями, и граф подумать не мог, что всё обернется подобным образом. Он должен был передать важные документы отцу, но они внезапно исчезли. Впоследствии поисковый отряд нашел их у юноши. Документы были испорчены, и как бы Рей не объяснялся перед отцом, тот больше верил в факты, а факты повернулись против младшего Карлайна, который всё же обнаружил виновного.

– Что ж, рад был повидаться, - младший помощник капитана королевской стражи сделал шаг в сторону. Недовольное лицо графа заставило его ненадолго позабыть о работе, но это не снимало с него обязанности следить за безопасностью. А гости в том конце зала были чем-то напуганы.
Работа знаешь ли.

"Утверждаешь, что я поступил бы так же?" - ухмыльнулся Рей, провожая гвардейца взглядом. Он не смог простить Феликсу предательства, и пусть возможности вернуться на службу у него уже нет, но повеселиться графу ничто не мешает. А Феликс заслужил хорошую встряску от начальника королевской стражи. "Кажется, мой отец не любит, когда его подчиненные выпивают на работе", - подумал молодой человек, последовав за юношей и совершенно позабыв о своих планах.

***

Тронный зал окутала атмосфера траура. Звуки из соседнего зала не просачивались сквозь закрытые двери, будто их и вовсе не существовало. Остались только тишина и треск огня в бесконечно горящих свечах, окруживших пространство перед троном. Бархатные ткани опушенных знамен всколыхнулись от потока свежего воздуха, проникшего внутрь вместе с напуганной девушкой. Рисьяна прошла в зал, стараясь скрыть своё лицо от стражника, что любезно придержал ей дверь: без его помощи оборотень бы вряд ли её удержала. Девушка не надеялась остаться наедине с отцом, но к собственному удивлению, обнаружила, что кроме нее в тронном зале не было ни одной живой души. Магические доспехи, которые при опасности управлялись придворными магами, не шелохнулись от её шагов, и даже посланников-сторожей, следящих за посетителями, не оказалось на месте.

Поделиться с друзьями: