К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
— Какой ужас, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в шестидесяти футах над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее безумие…
Выбежали Гермиона и Джинни, набрасывая куртки поверх пижам, и за ними мистер Уизли. В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове.
— Мы поможем министерским дежурным! — закричал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе. Я приду за
Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колонне, мистер Уизли бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко.
— Давайте! — Фред схватил Джинни за руку и потащил ее в лес.
Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись. Толпа стала больше; было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходится туго; похоже, они опасались пустить в ход заклинания — семья Робертсов могла упасть. Гермиона пустила защитные чары, чтобы семья не пострадала. Все достали свои палочки.
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания, и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Гарри чувствовал, как его толкают со всех сторон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Рон охнул от боли.
— Что случилось? — обеспокоенно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. — Рон, где ты там? Ох, глупость какая. Люмос!
Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле.
— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
— Ну, с ногами такого размера это немудрено, — произнес голос сзади, манерно растягивая слова.
Гарри, Рон и Гермиона круто обернулись. В двух шагах от них, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятежным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях.
Рон от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии мистера Уизли.
— Выбирай выражения, Уизли. — Светло-голубые глаза Малфоя сверкнули. — Лучше поскорее убраться отсюда.
В тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг.
— И что это должно значить? — удивилась Гермиона.
— Герми, они ищут маглов, — крикнула подбежавшая Панси, а за ней и Блейз. — Не хочешь похвалиться своими панталонами между небом и землей? Если не против, составь компанию вон тем.
— Гермиона — колдунья, — заметил Гарри.
— Я не пытаюсь напугать свою подругу, Поттер, — злобно улыбнулся Малфой. — Если полагаешь, что они не отличат маглорождённых, оставайся стоять, где стоишь.
— Придержи язык! — рявкнул Рон.
— Успокойся, Рон, — спешно сказала Гермиона, хватая Рона за руку — тот уже шагнул к Малфою. — Сейчас не время ругаться, всё равно выход только один.
Тут с другого
края леса раздался грохот, какого они еще не слышали; некоторые вокруг вскрикнули. Малфой подавил смешок.— Легко пугаются, верно? — лениво протянул он. — Полагаю, твой папочка велел вам всем спрятаться? Кстати, он что — кинулся спасать маглов?
— А где твои родители? — воскликнул Гарри с нарастающим гневом. — Там, в масках, я не ошибаюсь?
— ГАРРИ! — возмутилась Гермиона.
Малфой повернулся, к Гарри, по-прежнему улыбаясь.
— Ну, если бы они там и были, вряд ли бы я тебе сказал, согласись, Поттер.
— Ох, да бросьте, — проговорила Гермиона, взглянув на Малфоя. — Пойдемте, отыщем остальных.
— Герми, советую тебе не высовываться, — ухмыльнулся Малфой.
— Пойдем, — повторила Гермиона и потащила Рона и Гарри к дороге.
— Готов поспорить на что угодно, его отец — один из той банды в масках! — с гневом заявил Рон.
— Я, конечно, ненавижу отца Драко, хоть мы и дружим. Но если это так, я была не против, если бы его схватили! — с неподдельным чувством заметила Гермиона. — Вот только не пойму, куда делись все остальные?
Внезапно раздался взрыв. Гарри, Рона и Гермиона разбросало в разные стороны. Гарри еле успел нащупать палочку, прежде чем в него полетело заклинание.
— Протего!
Заклятие защитило его, но не надолго. Послышался крик. Один из Пожирателей схватил Гермиону за волосы и начал куда-то тащить. Рон не успел, его опередил Драко.
— Патрификус Тоталус! — крикнул он. Пожиратель окаменел. Гермиона оказалась на свободе. Драко хватает её за руку, — ваши все почти возле леса! — крикнул Драко, — живее, если не хотите столкнуться не с одним, а десятком таких, как он, — Драко кивнул на окаменевшего Пожирателя.
Гарри и Рону ничего не оставалось, как побежать следом за Драко и Гермионой. По дороге им приходилось отбиваться и прикрывать друг друга, даже если Драко и был их врагом, то он спас Гермиону, так что приходилось прикрывать и его тоже.
Внезапно, прямо перед ними из-за дерева появился Людо Бэгмен.
Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел разительные перемены в его облике. Он больше не был жизнерадостным и розоволицым, и в походке не было бодрой упругости — Людо выглядел очень бледным и утомленным.
— Кто это? — заговорил он, щурясь и стараясь рассмотреть их лица. — Что вы здесь делаете одни?
Друзья удивленно переглянулись.
— Ну… там что-то вроде мятежа… — сказал Рон.
— Что? — уставился на него Бэгмен.
— Там, в лагере… какие-то люди захватили семью маглов… — Гермиона задрожала. Держащий её за руку Драко почувствовал это и крепче сжал руку.
— А, будь они неладны! — потрясенно выругался Бэгмен и, не сказав больше ни слова, трансгрессировал с негромким хлопком.
— Что-то мистер Бэгмен совсем никуда, как по-вашему? — нахмурилась Гермиона.
— Так или иначе, Людо был великим загонщиком, — ответил Рон. Сойдя с дороги на маленькую прогалину, он уселся на пятачок сухой травы возле дерева. — «Уимбурнские Осы» были чемпионами Лиги три раза подряд, пока он там играл.