Как пальцы в воде
Шрифт:
Улыбнувшись друг другу, они облегченно рассмеялись.
Компания Джеймса и его готовность помочь, несомненно, улучшили настроение Дэвида. Вечер начинался не так уж и плохо. Все-таки любовь – отличная вещь!
Впервые, наверное, за время, прошедшее после возвращения домой Энн Старлингтон, Линда проснулась в отличном настроении. И причины для этого были: для кого-то чужая смерть – горестная утрата, сожаление, отчаяние или разочарование, но найдется, бесспорно, немало людей, для кого уход из жизни знакомого и даже близкого человека – радость и облегчение, а иногда – исполнение многих надежд и желаний. Конечно же, мисс Доэрти тщательно скрывала переполнявшее ее счастье, еще бы! Одну, весьма серьезную, конкурентку можно было вычеркнуть из списка потенциальных невест Эдварда Крайтона!
Линда вытянула руку, чтобы отключить мелодию будильника, а затем вновь откинулась на подушки и натянула шелковое одеяло из экофайбера, больше похожее на кремовое кружевное облако, до подбородка. Спать не хотелось, но погрузиться минут на десять в приятную негу
Самой же девушке работа в салоне нравилась намного больше, чем в агентстве, и она рассчитывала, что через какое-то время у нее будет больше возможностей развиваться именно в в этом направлении; поработает в новом бутике Дэвида, наберется знаний и опыта, а потом уйдет в самостоятельное плавание. Конечно, надо признать, что без денег Элизабет, ее имени и помощи честолюбивые мечты Линды даже частично вряд ли могут исполнится, но, к счастью, тетка не боится вкладывать свои инвестиции в новые виды бизнеса. Удалась же ее авантюра с заведениями, практикующих молекулярную технологию приготовления пищи, хотя многие ее отговаривали – мол, в провинции… какая там «атомная кухня», а Минерва не стала никого слушать и правильно сделала!
Линда сладко зевнула и потянулась, как вдруг в ее голове появилось воспоминание о кузине, что враз испортило хорошее настроение девушки, заставив ту досадливо поморщиться… Энн Старлингтон! Если бы не стало и этой выскочки – мир стал бы чище и лучше для нее, Линды. Темная тяжелая субстанция, похожая на отравляющую желчь, вытеснив кровь, стала растекаться по жилам, оседая в груди тяжелым камнем ненависти. Даже мысленно мисс Доэрти не хотела себе признаться, что Энн смогла затмить признанных местных красавиц и не потому, что была красивее – вопрос, безусловно, вкуса – а потому, что была непосредственна и естественна. Кузина возвратилась как раз к осеннему показу мод, который проводили Дэвид и Джеймс. Да, мужчины сделали правильный ход, пригласив Энн в качестве модели. Конечно, великолепная организация всего показа, оформление подиума, фуршет – все было продумано тщательно и с безупречным вкусом. Этого у гомиков не отнять. Да и сам городской Дворец и площадь Радужных Фонтанов представляли собой красивое зрелище; цветы на клумбах были подобраны с определенной последовательностью: разноцветье красок создавало впечатление удивительных рисунков. Интерьер зала, где проходил показ, украшали многочисленные панно, скомпонованные из растений зеленых, желтых, голубых и красных оттенков. Фонтаны, легкий шлейф ароматов (разумеется, применялось озонирование воздуха), приятный блюз, чувственные улыбки, грациозные движения, струящийся шелк… Блеск гламура и чуть эпатирующей роскоши… Совсем «чуть», чтобы не оскорбить сдержанную эстетику настоящего богатства. Сам показ был срежиссирован Дэвидом и Джеймсом как зрелищный спектакль с продуманным сценарием, кроме того, позиционировался в виде театрального действа, а не банального процесса купли-продажи. Вечер тогда прошел замечательно… до определенного момента, после которого у Линды испарилось малейшее желание предаваться веселью… И память вновь услужливо продемонстрировала неприятные эпизоды того вечера перед ее мысленным взором. Помечтать о прелестях любви не получилось. Зато негативные ощущения мобилизовали в ней спортивную злость и желание безжалостной войны. Как писал Лопе де Вега: «Чем больше трудностей в борьбе, тем и победа будет краше»!
Без сожаления расставшись с теплой и уютной постелью, Линда быстро накинула на себя махровый халат, но не стала завязывать на нем пояс. Босиком пробежав к зеркальной стене в дальней части спальни, она сняла свое облачение и осмотрела свою фигуру, которая могла бы украсить обложки глянцевых журналов, а вот «язык» подиума – вряд ли. Разве что возникнет потребность в невысоких манекенщицах, а это, в принципе, более чем сомнительно. Что ж, существуют другие варианты… Девушка понимала, что ее серьезно ранило превосходство Энн именно в том, модельном, показе. Глупо было завидовать. Линда сознавала сей факт, но пока ничего не могла поделать с этой, какой-то детской и нелепой, завистью. Вылечить эту глупость могло время и… еще кое-что.
Улыбнувшись
своему отражению, девушка вновь надела халат и, завязав пояс, возвратилась к своей кровати, сунула ноги в домашние туфли и подошла к огромному окну. Раздвинув светлые розовато-бежевые шторы, Линда посмотрела в окно: утро порадовало безоблачным небом и мягким неярким светом осеннего солнца. Легкий свежий ветерок прорвался в открытую часть окна, привнеся в комнату свежесть и очарование наступающего дня.После легкой пробежки и душа, Линда прошла на кухню и включила телевизор; достала из холодильника апельсины и яблоки и приготовила из них сок. А затем, подсушив пару тостов, она приготовила из них бутерброды с нежирной ветчиной и отварной телятиной, приправив закуску свежими овощами и зеленью. Свежесваренный кофе с молоком завершал ее обычный утренний ритуал. Каши она не любила, а чаю обычно предпочитала кофе, какао или горячий шоколад. За едой Линда просматривала газеты, время от времени прислушиваясь к транслируемым телепередачам, но ничего, заслуживающего ее внимания, не было.
Переодевшись в брючный костюм из легкой шерсти светло-фисташкового цвета, она прошла в гараж, где стояла ее машина. До места работы мисс Доэрти было пятнадцать минут неспешной прогулки, но Линда решила проехаться. Через десять минут она припарковала свою вишневую «мазду» на стоянке у небольшого торгового центра и направилась в сторону Стрэнда. Миновав ратушу, построенную в традициях готического стиля и похожую на уменьшенную копию лондонского Гиндхолла, девушка неспешно пересекла городскую площадь.
Салон «Лаборатория моды» даже в ясный день притягивал взгляды прохожих, а уж в ненастное утро его витрина смотрелась особенно привлекательно. Изящные манекены, похожие на представителей инопланетной цивилизации совершенных существ, надменно улыбались дефективным землянам. Аккуратные головки из полистирола или стеклопластика с безупречными лицами венчали стройные, идеально пропорциональные фигуры, не имеющих ни малейших изъянов, если, конечно, учесть, что в современном обществе искусственность давно уже не является дефектом и даже стала более предпочтительнее естественной нормы. Наряды манекенов переливались яркими золотисто-терракотовыми оттенками: новая коллекция «Осенняя сказка», по-видимому, действительно создавалась для сказочных героев, живущих в замках из золота и брильянтов. Взглянув на всю эту ослепительную картину, девушка самодовольно подумала: «Роскошное обрамление для леди и джентльменов! И в создании этого великолепия я принимала совсем не второстепенное участие!»
Когда-то, тринадцать лет назад, одиннадцатилетняя Линда поняла, что точные дисциплины ее не очень-то интересуют (а чтобы сделать карьеру в науке одного упорства недостаточно), поэтому можно было подумать об административной сфере деятельности, но путь к достижению успеха в любом виде бизнеса – весьма длительный процесс. И Линда стала размышлять о какой-либо творческой профессии, к тому же у нее имелись необходимые способности; она хорошо рисовала, чертила, ее фантазия и воображение тоже были развиты достаточно прилично, хотя чувство меры иногда подводило девушку, но примеры эпатажа стали уже нормой, и не только в модельном бизнесе, поэтому она не считала это свое качество недостатком.
Получив среднее образование, Линда выбрала художественный колледж Кембервелл, где обучалась искусству иллюстрации, живописи и скульптуре. Элизабет Старлингтон отметила ее способности и считала выбор своей племянницы вполне приемлемым, пообещав той помощь и любое содействие, тем более что Линда аргументировала свой выбор достаточно логично. Дальнейшее свое обучение мисс Доэрти продолжать не стала, решив попробовав себя в деле. Девушка пошла работать в рекламное агентство графическим дизайнером, но сейчас уже подумывала о другом виде деятельности: менеджмент моды ей казался более интересным и перспективным.
Войдя в салон, Линда довольно улыбнулась: Полин и Камилла – консультантки магазина – являли собой живое воплощение закона философии: единства и борьбы противоположностей, а это в таком бизнесе, как мода, весьма ценно: противоречия всегда выступают движущейся силой, а не тормозом.
Двадцатидвухлетняя Камилла – яркая кокетливая брюнетка, худощавая и смуглая, подвижная как ртуть, эмоциональная и общительная, предупредительная и корректная.
Полин Форестье обладала другими качествами. Внешне неприметная и даже безликая, она, тем не менее имела немалый круг «своих» клиентов. И это легко объяснялось: на фоне ее заурядной внешности даже не очень привлекательная дама, примеряющая какую-нибудь модную тряпку, смотрелась достаточно эффектно. Хотя при небольшом желании и таком же количестве усилий Полин могла бы выглядеть вполне симпатичной девушкой: высокая, слишком худая, без видимых примет груди, талии и бедер; пепельно-русые, будто поникшие, жиденькие волосики, обрамляющие остроносое лицо; небольшие, но красивого миндального разреза светло-серые глаза, тонкие губы, бледная тонкая, как папиросная бумага, кожа. Мисс Форестье обходилась минимальным набором косметических средств, которые, по всей видимости, были заметны ей одной. Но такой внешний вид Полин не ухудшал качество ее работы, а, возможно, был даже более предпочтителен, особенно в тандеме с эффектной Камиллой Райз. Эти две девушки были отличными сотрудницами. Первое время слишком яркая, экзотическая внешность мисс Райз действовала на Линду несколько раздражающе, но воспоминания о том, что в переводе с латинского имя Камилла означает «прислужница богов», мисс Доэрти самодовольно улыбалась, на время забывая о досаде. Она сама не могла понять, почему невольно завидует этой девушке, ведь ее собственную внешность окружающие считали яркой и сексапильной, и мисс Доэрти была с ними абсолютно согласна. Но… быть бы ей только повыше ростом!