Как подсказало сердце
Шрифт:
Но слишком поздно. Ее схватили за мантилью, прежде чем она коснулась коня. И мантилья едва не задушила ее, сперва остановив, а потом потащив назад. Бригитта упала на землю, расцарапала руки, Вульф завыл, девушка боролась со слезами.
На уровне ее глаз были бутсы Роуланда. Подняв глаза выше, она увидела, что он снимает ремень. Посмотрев еще выше, она увидела выражение его лица, и ее собственное лицо побелело.
Прежде чем она смогла найти слова, чтобы пытаться умолять его, она ощутила ремень Роуланда на своей спине. Она закричала.
Она съежилась в ожидании следующего удара, но его не последовало. Она боялась взглянуть на Роуланда и не знала, что он отбросил ремень и, недовольный собой, вконец расстроенный, ушел. Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя, он вернулся и опустился рядом с ней на колени.
Роуланд поднял ее на руки, и она не сопротивлялась, потому что ей необходимо было участие, хотя бы его.
Слезы высохли, но Роуланд держал ее, гладя по голове, и никто не произносил ни слова. Наконец она отодвинулась, и он прочел упрек в ее глазах.
— Будь ты проклята! — прорычал он, поднявшись и возвысившись над ней, как башня. — И ты еще смеешь не просить у меня прощения?
— Прощения? После того, что ты сделал?
— Ты устроила мне веселую охоту на целый день, женщина. И заслужила гораздо больше, чем получила.
— Уже то, что ты нашел меня, наказание. И гораздо большее, чем я могу вынести! — выпалила она. Поднявшись, наконец, на ноги, она взглянула на него пылающими глазами: — Но это для тебя не имеет значения. Ты хочешь заставить меня страдать!
— Я не хочу, чтобы тебе было плохо! — в ярости сказал он. — Но ты вынуждаешь.
— Ох, конечно, милорд! — Бригитта никак не могла прийти в себя от ярости. — Я сама причина собственной боли. Я даже избила себя сама!
Он угрожающе шагнул к ней, но она не двигалась.
— Что, мне снова надо избить себя, милорд?
— Ты слишком горда для девки, которую только что избили
— Норманнский ублюдок! Если бы я была мужчиной, я убила бы тебя.
Он расхохотался.
— Если бы ты была мужчиной, дорогая, тогда мои мысли были бы греховными!
— Да, я женщина! Но твои мысли все равно греховные.
Роуланд ухмыльнулся:
— Бригитта, не надо убегать от меня. Я провел тяжелый день и мне необходимо хоть немного поспать.
Она устало смотрела, как он направился к лошади взять еду и одеяла. Вернулся к костру, помешал угли прежде, чем лечь.
— Есть хочешь? — спросил он.
Бригитта удивилась. Он вел себя так, будто ничего не случилось.
— Нет, — сказала она напряженно. — Я хорошо поела.
— А, тебя накормил твой любимец. — Роуланд повернулся в сторону Вульфа, посмотрел на него и нахмурился. — Как ты думаешь, если бы я избавился от этого зверя, ты бы не убежала? Что бы ты без него могла сделать?
— Нет! — воскликнула она, опускаясь перед ним на колени. — Вульф — это все, что у меня есть!
—
У тебя есть я, — напомнил он мягко.Она покачала головой.
— От тебя мне только боль и мука. А Вульф доставляет мне только радость. И я люблю его.
— И ненавидишь меня?
— То, что ты делаешь, заставляет меня ненавидеть.
— Дай слово, что ты снова не убежишь.
— И тебя устроит слово служанки, милорд? — спросила она с сарказмом.
— Я поверю твоему слову.
Она гордо вздернула подбородок.
— Я могла бы, но я не даю обещаний, которых не могу сдержать.
— Проклятье! — взорвался Роуланд и швырнул палку и костер. Посыпались искры. — Тогда я не могу обещать тебе, что не выпорю тебя снова! И что в следующий раз при порке ты будешь так плотно одета!
— Ничего другого от тебя не дождешься! — воскликнула Бригитта.
— Иди спать, Бригитта. Тебя не переспоришь, и нет смысла с тобой говорить.
Роуланд лег, а Бригитта все так же стояла на коленях. Через несколько мгновений она тихо сказала:
— Есть только одно, что ты мог бы сделать, Роуланд, и быть уверенным, что я останусь с тобой.
— Интересно, что это? — ответил он раздраженно. — Не значит ли, что мне надо быть подальше от тебя?
— Нет, Роуланд.
Он сел. Она разожгла его любопытство.
— Так что?
— Пошли запрос к герцогу Арнульфу. Пусть он сообщит тебе о том, кто я. И я буду ждать в Монтвиле его ответа.
— И когда придет ответ и окажется, что ты лжешь, что тогда?
— Ты до сих пор уверен, что я лгу, Роуланд, — торжественно произнесла она.
— Ладно, я пошлю послание, чтобы положить конец всей этой истории. Но я не понимаю, на что ты рассчитываешь.
Она улыбнулась. Пока будет отправлен запрос, ей надо держать его в уверенности, что он прав.
— Очень просто. Если ты пошлешь, значит, ты признаешь, что можешь оказаться неправ. И с этим я готова примириться.
— Хм, — ответил он и отвернулся. — Уж эта мне женская логика!
Бригитта хотела засмеяться, слишком легко ей удалось провести его, легла в нескольких футах от него и заснула.
22
Роуланд проснулся с зарей. Он лежал, распростершись на земле и задумчиво уставившись в бледное небо, проглядывавшее сквозь деревья. Бригитта спокойно спала, не подозревая о том, какое смятение поселилось у него в душе.
Вчера он был вне себя от ярости, и не столько потому, что она убежала, сколько из-за того, какому риску подвергала себя, отправившись одна. Эта маленькая дуреха могла пасть жертвой воров или того хуже! Конечно, было мало приятного в том, что она убежала, тем более что в Монтвиле все знали про это. С одной стороны, он хотел быть ее хозяином, а с другой — стремился защитить, Он не понимал тех чувств, которые родились в нем, и впервые в жизни пребывал в смущении. И зачем он согласился с ее смешной просьбой?