Как приручить Обскура
Шрифт:
— Это она, — изумлённо сказал Олливандер, моргая. Он стоял ближе к Криденсу — наверное, его оглушило сильнее.
— Это она, — подтвердил Грейвз.
— Удивительный эффект, — сказал Олливандер и сунул мизинец в ухо. — Потрясающе! Обычно я вижу красные искры, иногда золотые. Но чёрные!.. Удивительно.
Криденс смотрел на палочку, будто никак не мог сфокусировать на ней взгляд, хмурился, отодвигал руку подальше.
— Сколько?.. — спросил Грейвз, поднимаясь на ноги и нащупывая в кармане чековую книжку.
— Стандартная цена, пять галеонов.
— Чеки принимаете?..
— Банк Гринготтс?..
— Американский банк братьев Галратекс.
— Не знаю такого. А, пусть гоблины сами разбираются, — Олливандер махнул рукой. — Выписывайте.
В
Грейвз повёл его дальше: одной палочки для изучения магии было мало.
Книжный магазин «Флориш и Блоттс» был почти пустым: несколько посетителей стояли на верхней галерее, перелистывая книги в полном молчании. Книгами здесь было завалено всё: полки, стулья, витрины, лестница на второй этаж, все подоконники, даже на полу высились стопки, едва оставляя место для прохода.
Грейвз с тоской вспомнил огромный, хорошо освещённый, многоэтажный магазин «Рейвен анд Гроув» на Юникорн-лейн в Нью-Йорке, где не приходилось пробираться между завалами и копаться в беспорядочных стопках книг, чтобы отыскать что-то. Книги со всех концов света стояли аккуратными рядами на широких полках, под землёй был устроен читательский отдел для пергаментов, свитков и глиняных табличек, а также для экземпляров, принципиально существующих в единственном числе. У «Рейвен анд Гроув» был превосходно систематизированный каталог по странам, темам и дисциплинам, феечки-указатели и постоянно растущий фонд.
Здесь же к полкам были криво прилажены таблички с указующими перстами: там драконы, здесь жизнеописания, выше — травники, слева — разговорники, ниже — монографии и художественная литература. Кажется, о слове «систематизация» ни Флориш, ни Блоттс не слышали.
— Жди меня здесь, — Грейвз жестом смёл на пол стопку книг и за плечо усадил Криденса на освободившийся стул.
— Да, сэр, — тот поднял на него глаза, полные священного обожания.
— Никуда не уходи. Ни с кем не разговаривай.
Грейвз погладил его по плечу, не торопясь убирать руку. Оказалось, когда Криденс не пытается испуганно вжаться внутрь своего пиджака, а открыто смотрит в глаза, он становится невыносимо привлекательным.
Не. Вы. Но. Си. Мо.
Грейвз кашлянул в кулак, огляделся, чтобы отвлечься.
— Ничего не трогай. Волшебные книги бывают своенравными, Мерлин знает, что они тут держат. Просто сиди и жди меня.
— Да, сэр, — повторил Криденс.
Судя по его зачарованному взгляду, он бы сейчас согласился сидеть где угодно, хоть на лютом морозе перед закрытой дверью — что уж говорить о тёплом магазине, пахнущем книжной пылью, где можно поглазеть на странную обстановку и людей в пёстрых балахонах.
Грейвз кивнул ему и отошёл, не оглядываясь.
Криденсу нужна была пара учебников, и он надеялся найти их среди этого хаоса, который английские волшебники устраивали вокруг себя. Увы. Учебников как таковых здесь не было — более того, хозяева магазина о них даже не слышали. В Хогвартсе (Шмогвартсе, Мерлин мой!..) учились по неадаптированным рукописям, часть выкладок и теорий в которых уже устарела, а поэтому книги были снабжены длинным списком комментариев, подробно разъясняющих, какие места из текста следует не принимать во внимание. К изумлению Грейвза, никто даже не чесался выпускать обновлённые переиздания: как можно вмешиваться в труд автора, который уже умер!.. Как можно тревожить его наследие!.. Нет, можно только со всей почтительностью таскать ошибки, откровенный вымысел и неудачные формулировки из книги в книгу, добавляя пояснения, что уважаемый автор на странице 247 описывает движение палочкой, которое, как было установлено в 1836 году, противодействует успешному применению заклинания «Абсурдум симплициссимус футурум», поскольку, по мнению уважаемого Соваторала Пиринейского, которого часто путают с Саторвалом Пиренейским, а того — с Нарвалом Перуджским, петля палочкой влево символизирует прошлое,
а значит, должна быть заменена на обратную петлю вправо, символизирующую будущее…О, во имя Мерлина и его сапогов.
Грейвз с огромным трудом отыскал пару книг, которые хотя бы приблизительно подходили для новичка: толстую иллюстрированную энциклопедию по истории магии, практическое пособие по трансфигурации, брошюру с простенькими заклятиями и свод принципов защиты от Тёмных сил.
Удивительно, но боевая магия была в Англии не в чести и считалась занятием дурным, опасным и вредным. Англичане вовсю развлекались, выдумывая фокусы вроде «Проклятия танцующих ног», Веселящих чар, трансфигурации своего противника в хорька или стайку птиц или, например, заставляя его плеваться слизнями. Маги, исследующие и изобретающие заклинания атаки, считались в Англии практически сумасшедшими, от которых порядочному волшебнику следовало держаться подальше. Потому что, эй, ну кому придёт в голову желать человеку смерти?.. Абсурд!..
Грейвзу даже стало интересно, чем тут занимаются авроры — превращают преступников в вязаные салфетки?.. Танцуют с ними джигу?..
Но настоящее потрясение ждало его дальше. В самом дальнем и тёмном углу магазина он наткнулся на сотню свежеизданных экземпляров «Вредоносные чары: восстановленные заклятия друидов, собранные и записанные Розвудом Фламбертом из Уэльса». Грейвз с полминуты смотрел на них, не понимая, как это может быть. Сборник редчайших боевых заклинаний, применённых кельтами ещё против римлян, лежит и пылится, потому что они никому не интересны.
В Ильверморни огромное внимание уделялось практической магии, а на факультете Вампуса был отдельный курс, посвящённый атаке и защите. Здесь же маги жили в каком-то иллюзорном мире, наполненном старьём, сластями и пукающими лягушками.
Зато Зельеварение было у них, как говорил Тесей, обязательным предметом с первого курса. Зельеварение!.. Хорошо, Грейвз был согласен с тем, что уметь делать простенькое кровеостанавливающее или противопростудное зелье — это в самом деле полезный навык для домохозяйки. Но почему нельзя взять пару-тройку хороших зельеваров, дать им помещение, нанять людей для сбора ингредиентов и не открыть сеть магазинов зелий на все случаи жизни?.. Давным-давно изобрели вневременные проклятия, которые идеально сохраняют зелье сколько угодно долго. Зачем тратить время, возиться с котлами и горелками у себя дома, почему нельзя облегчить всем жизнь?.. Ладно, особо увлечённые могут сами варить себе что угодно, если им это в радость, но зачем принуждать к этому тех, кто мог бы заняться чем-то более интересным для себя и более полезным для общества?..
Мерлин, ему казалось, он никогда не поймёт английских волшебников.
Грейвз заплатил за книги, трансфигурировал увесистый свёрток в конверт размером с почтовую марку и сунул в жилетный карман. На этом обязательная часть визита в Лондон закончилась. Началась приятная.
— Криденс, мы идём к портному, — объявил Грейвз.
Криденс смотрел на него снизу вверх, во взгляде читался немой вопрос: «Зачем? Вы так прекрасно одеты, сэр».
— Мистер Скамандер был очень добр, когда одолжил тебе часть своего гардероба, — сказал Грейвз, и только усилием воли заставил себя промолчать, что у него на глаза наворачиваются слёзы, когда он видит Криденса в этом безобразии. — Но тебе пора обзавестись своей одеждой, а эту вернуть владельцу.
— Мы увидимся с Ньютом?.. — с воодушевлением спросил Криденс, и Грейвз ощутил неприятный укол ревности.
— Да. Сегодня вечером мы вернёмся в Гленгори вместе с ним.
Ревность растаяла от ответного взгляда, полного немого восхищения.
Игра на двоих
Старинный магазин с мантиями Грейвз миновал, отвернувшись от витрины, чтобы не осквернить свой взгляд английской модой. Здесь всё ещё носили бесформенные робы и расшитые колпаки, а мода на матерчатые остроносые туфли, завезённая с Востока во времена Крестовых походов, до сих пор не прошла. Насмотревшись на волшебников Диагон-аллеи, Грейвз уже начал думать, что придётся обращаться к маггловским портным, потому что покупать Криденсу эти нелепые балахоны он не собирался.