Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии
Шрифт:

Калаф

Где ты, мой отец? Ты здесь, в Пекине? Где тебя найти, Обнять тебя и счастьем поделиться?

Турандот

Отец твой у меня. И в этот час Он знает все и радостен. Позволь Не открывать пред всеми эту тайну. Я их стыжусь. Ты скоро все узнаешь.

Альтоум

Тимур с тобой? Калаф, возвеселись. Здесь ты уж царь. Тимур да будет счастлив, Его страна свободна. Этот варвар, Хан Хорезмийекий, управлял жестоко Твоей землей и от руки вассалов, Не вынесших свирепой тирании, Пал мертвым. А державный скипетр твой Твоим министром верным для тебя Был сохранен.
Теперь он разослал
Ко всем монархам тайные записки, Где описал подробные приметы, Прося тебя иль твоего отца Принять бразды правленья, если живы, Возьми вот этот лист и в нем прочти Конец твоих невзгод.

(Дает ему бумагу.)

Калаф

(рассматривая бумагу)

Возможно ль? Боги! О Турандот, о царь! Но нет, не к вам, Не к смертным воссылать мои восторги. Мои восторги к вам, о боги! К вам Я руки воздеваю. Вам я шлю Мои благодаренья, вас молю Послать мне сотню новых испытаний, Вас, изменяющих дела земные Наперекор людскому рассужденью, В уничижении молю простить Мне жалобы мои. И если жизнь И горести ее порою могут Нас заставлять на время позабыть О всемогуществе руки дающей, — Простите мне и это прегрешенье!

Все присутствующие тронуты и плачут.

Турандот

Ничто не омрачает нашей свадьбы… Калаф готов был жизнь свою отдать Из-за любви ко мне. Его министр Для счастья господина своего Пошел на смерть. Его другой министр Ему хранит престол, хотя бы мог Сам стать царем. И тот старик несчастный Во имя сына близко видел смерть… А женщина, что мне была скорее Подругой, чем рабыней, — предает. О небо, умоляю мне простить Упорное к мужчинам отвращенье! Прости и все жестокости мои!

(Выходит вперед.)

Узнайте вы, любезные мужчины, Что я вас всех люблю. И чем-нибудь Раскаянье извольте поощрить!

Витторио Альфьери

Орест

Перевод Е. Солоновича

{57}

Действующие лица

Эгист.

Клитемнестра.

Электра.

Орест.

Пилад.

Стража.

Сторонники Ореста и Пилада.

Действие происходит в Аргосе, в царском дворце.

Действие первое

Явление первое

Электра.

Электра

Ночь злодеянья! Пагубная ночь, Которой нет забвенья! Ты приходишь Из года в год все эти десять лет В своем от крови черном облаченье, Но кровью кровь еще не отлилась. О, памятное зрелище! О бедный Отец мой, Агамемнон! Здесь лежал Убитый ты — и кем, и кем убитый! О, только бы до света спал Эгист, Чтоб не остался отчий прах сегодня Без ежегодной дани слез моих. Пока слезами только и надеждой На будущую месть могу, отец, Тебя утешить я. Клянусь, что если Я в Аргосе живу, в твоем дворце, Под общей кровлей с матерью преступной И под пятой Эгиста — лишь одно Меня с подобной долей примиряет: Надежда на расплату. Далеко, Но жив Орест. Мне удалось от смерти Спасти тебя, единственный мой брат, И день настанет, я не сомневаюсь, Когда не слезы — вражескую кровь Ты над священною прольешь могилой.

Явление второе

Клитемнестра, Электра.

Клитемнестра

Электра…

Электра

Этот голос!..

Клитемнестра

Дочь моя, Постой, хочу с
тобой святое дело
Наперекор Эгисту разделить. Он не узнает ничего. Поплачем Вдвоем.

Электра

Над кем же это?

Клитемнестра

Над твоим… Отцом…

Электра

А почему не над супругом Твоим? О, так его не смеешь ты Назвать! Но как приблизиться посмеешь К тому, чья кровь поныне на тебе, Мужеубийца?

Клитемнестра

Десять лет минуло С той ночи роковой, и десять лет Я плачу о содеянном.

Электра

И сколько Ты плакать собираешься еще? Хоть вечно плачь — слезами не изменишь Ты ничего. Смотри, на стенах кровь, Тобою пролитая, проступает. Уйди: в твоем присутствии она Из выцветшей становится живою. Уйди, о ты, которой не могу, Не смею больше молвить «мать». К Эгисту Вернись на ложе верною женой. Не смей тревожить мирный прах Атрида. Его разгневанная тень встает, Чтоб оттолкнуть тебя. Ты не уходишь?

Клитемнестра

От слов твоих меня бросает в дрожь… Какая мука!.. Может, ты считаешь, Что я с Эгистом счастлива? Увы!

Электра

А разве ты заслуживаешь счастья? О, к счастью, небо счастья не дает Преступникам. Предначертаньем рока Навечно мукам ты обречена. Ты лишь вступаешь в полосу мучений: В волнах Коцита доберешь свое, Где убиенного супруга взгляды, Исполненные гнева, выносить Тебе придется. Дрожь негодованья Охватит тени предков. Ты судью Усопших непреклонного услышишь И мук своих ни с чьими не сравнишь.

Клитемнестра

О, горе мне!.. Просить о состраданье?.. Не заслужила… Правда, если б ты Могла прочесть во мне… Но кто сумеет Не ослепленный ненавистью взгляд К такому сердцу обратить? Не думай, Что я решаюсь осуждать тебя За ненависть и гнев. Уже при жизни Из мук невыносимых ни одной Не избежала я. Едва успела Моя десница нанести удар, Как я раскаялась, но было поздно. С тех пор кровавый призрак, что ни час, Стоит в глазах. Пойду — и предо мною Кровавой лентой страшная тропа, И он невдалеке. Сижу на троне Иль в трапезной — бок о бок он сидит, Когда уснуть на каменных подушках Мне удается, он и тут, во сне, Передо мной: неистовые руки И без того растерзанную грудь Когтят. О, страшный призрак! Черной кровью Он наполняет пригоршни и кровь Выплескивает мне в лицо. И все же Стократ невыносимей день, чем ночь. Так и живу я бесконечной смертью. О дочь моя (ты все же дочь моя), Я плачу. Отчего же ты не плачешь?

Электра

Я плачу… да… я плачу. Но скажи: На узурпированном троне разве Ты не сидишь? И общие плоды Злодейства общего не пожинает Эгист с тобою? Плакать не должна Я о тебе. И не должна тем паче На веру слезы принимать твои. Ты не пойдешь со мной…

Клитемнестра

О дочь! Послушай… Я так несчастна… Больше, чем тебе, Сама себе я ненавистна. Поздно Эгиста раскусила я… О нет! Зачем я лгу? Как только Агамемнон Скончался, я прозрела. Да, жесток Эгист, но я его не разлюбила. Смешались угрызенья и любовь В моей груди… Лишь я одна достойна Подобных мук!.. Я вижу, как Эгист Мне помогает о моем злодействе Забыть и как презрение прикрыть Он обожаньем силится притворным. Я вижу все. Но разве я вольна Незлодеяньем сделать злодеянье?
Поделиться с друзьями: