Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Карты, золото, меч
Шрифт:

— Слушай, а тебе не кажется, что это все немного подозрительно? — шепнул он. — С чего вдруг нас встречает командир местной стражи, чтобы отвести на встречу лично к канцлеру?

Но Артур в ответ лишь рассмеялся над словами младшего брата, по-дружески боднув его кулаком в плечо.

— Брось, Ив. Ты как всегда чересчур накручиваешь. Мало ли — может, Гридер знал нашего дядю лично. А может, Вильгельм был достаточно известной личностью в Распутье, вот канцлер и решил устроить достойную встречу для его наследников. Кстати, господин Ричард, а далеко ли нам еще идти до имения нашего покойного дяди? — обратился он к капитану.

В этот самый момент Ричард остановился перед деревянным

двухэтажным домом, стоящим чуть поодаль от других зданий что, судя по всему, было достаточной редкостью для Распутья. Однако, окидывая взглядом возвышающееся перед ним монструозное сооружение, Ивейн вполне мог понять его соседей — похоже, даже бездушные строения сторонились своего собрата, как большинство людей и нелюдей сторонятся любого кто, например, щетке и мылу предпочитает естественный природный запах. Ивейн искренне надеялся на то, что Ричард просто хотел показать им это страшилище как местную достопримечательность, дабы потом, отсмеявшись, продолжить путь, но капитан стражи взмахнул рукой и объявил:

— Вот мы и на месте. Перед вами дом вашего дяди.

Судя по внешнему виду, если в здесь кто-то когда-то и жил то, по крайней мере, как минимум несколько сотен лет назад. Местами дом уже начал разваливаться, то тут, то там виднелись наскоро приколоченные доски, походившие на небрежные заплатки, дверной проем зиял чернотой, стекла одного из двух окон на первом этаже были выбиты, а то, что находилось на втором этаже, было заколочено изнутри. Венчала строеньице остроконечная слегка покосившаяся крыша, на которой проплешинами отсутствовали целые куски черепицы. И вдобавок ко всему этому, домишко слегка кривился влево, будто перебравший эля пьяница.

— Это и есть то самое имение? — протянул Ивейн, сверху донизу осматривая развалину.

— Ну, смотрите — тут так и написано — ухмыльнулся Гилберт и показал на аккуратную медную табличку, висящую над дверью. Она гласила: «ИМЕНИЕ. Владелец — Вильгельм Хайблиндер».

— Кстати, Гилберт, — с легким раздражением спросил Ивейн, — у тебя вроде были какие-то дела в городе?

— Ерунда, они вполне могут подождать, — отмахнулся старик. — Не могу же я упустить возможность заглянуть внутрь этого чудовища.

— Не судите нутро по внешности, как говаривал наш отец, — чересчур бодрым голосом произнес Артур. — Может быть, внутри он окажется куда уютней, чем снаружи.

Ивейн ненароком вспомнил тот вечер, когда их покойный отец произнес эти слова — вечером того же дня, когда он наткнулся на человека считающего себя псом. «Дети! Никогда не судите о чем-то только лишь по внешнему виду! Я, например, думал, что тот пожилой господин совершенно нормален. А он после того как я с ним поздоровался, вцепился зубами в мою руку», — поучал их отец, пришивая оторванный рукав.

Капитан стражи поднялся по скрипучим полуразвалившимся ступенькам и скрылся в доме, и им ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Увы, внутри дом выглядел еще хуже, чем снаружи. Темные пыльные помещения, вонявшие плесенью и сыростью, покосившаяся лестница на второй этаж со сломанной периллой, гроздья паутины, свисающие с потолка — и это было лишь тем, что Ивейн заметил при первом взгляде.

Однако, к его удивлению, Вильгельму не было чуждо искусство — правда, весьма своеобразное. Вдоль одной стены висело несколько картин с изображенными на них существами, которых издалека можно было бы принять за людей. Хотя конечно, скорее всего, это и были люди, но нарисованные так, будто слепой с рождения художник наотмашь махал кистью, слушая рассказы таких же слепых. Но вот в отличие от прочих, Гилберт буквально прилип к уродливым полотнам, рассматривая их с искренним восхищением.

— Какая красота! — увлеченно

воскликнул старик и перешел к одному из рисунков, изображающий некое нагромождение фигур с глазами и руками. — Надо же! Ваш дядя, оказывается, был ценителем живописи. Это достаточно новый стиль, стремительно набирающий популярность в светских кругах — неогеометрохудизм.

— Скажите капитан, — протянул Ивейн, с безысходностью оглядываясь вокруг. — А сколько лет назад умер наш дядя?

— Не так давно. Чуть больше недели назад.

— То есть он в этом доме еще и жил? — спросил Гилберт, переходя от картины в стиле неогеометрохудизма к монструозному натюрморту с нагромождением каких-то щупалец. — А ваш дядя был человек весьма неприхотливый. Но вы лучше посмотрите, как умело художник смог выразить…

— Канцлер ждет наверху, — перебил его Ричард.

Поднявшись на второй этаж, они в на удивление чистое (естественно, по сравнению с тем, что они видели внизу) и просторное помещение, освещаемое несколькими светильниками. В центре комнаты стоял добротный круглый стол, за которым находился худощавый старик в больших овальных очках с тонкой серебряной оправой на крючковатом носе. Нисколечко не обратив внимание на вошедших, он что-то считал на небольших деревянных счетах, быстро щелкая костяшками. Облачением ему служила рубаха с жабо, расшитый золотой нитью жилет, сюртук из коричневого шелка и красная мантия.

Напротив него сидел молодой юноша, с безучастным видом смотрящий в окно, двумя руками придерживая на коленях большую кожаную сумку. Одет он был в белую сорочку с накинутым поверх длинным черным камзолом и такого же цвета бриджи, едва доходящие до колен. Ричард прокашлялся — старик, спрятав счеты, подскочил к Артуру и затряс его руку.

— О, наконец-то! А мы вас уже заждались! Как я понимаю, вы — Артур? А вы — Ивейн? Очень приятно. Меня зовут Рональд Гридер, я — канцлер нашего чудесного города. А вы, простите…

— Гилберт, курьер, очень приятно познакомиться с вами, господин кан…

Даже не дав тому закончить, Гридер вновь повернулся к Артуру, состряпав страдальческую мину.

— Очень, очень жаль вашего дядю, — канцлер достал из кармана сюртука шелковый платочек и промокнул им сухие глаза. — Погибнуть в самом расцвете сил, какая трагедия! Сочувствую вашей утрате.

В ответ Артур слегка поклонился, церемонно поблагодарив канцлера за его слова. Пока Артур расшаркивался с канцлером, Ивейн искоса разглядывал парня сидящего за столом. С тех пор как они вошли, на его лице не дрогнул ни один мускул, а выпученные глаза, которыми он, практически не моргая, буравил Артура и Ивейна, придавали ему схожесть с гигантской лягушкой, случайно выползшей из болота и напялившей костюм. Гридер пригласил их за стол — и тут Ивейну показалось, что он слегка кивнул стоящему позади него капитану стражи, однако не успел он это обдумать, как канцлер затараторил:

— Хочу представить вам господина Робберна, — при упоминании своего имени парень, сидящий за столом, несколько раз быстро моргнул, видимо, изобразив тем самым приветствие, — он представляет здесь интересы главного банка Распутья. Все официальные сделки, связанные с финансами, проводятся только через него, — парень с рыбьими глазами поджал губы, будто бы они посмели усомниться в словах Гридера. — Итак, предлагаю перейти к сути дела. Господин Артур и господин Ивейн, согласны ли вы вступить в права наследования… так, тут ничего важного… выполнить последнюю волю вашего усопшего дяди Вильгельма... опять пустые формальности... как единственные наследники… снова отступление… и получить все его имущество: двухэтажный особняк, в котором мы, собственно, сейчас находимся, лавку часовых механизмов и прочее и прочее?

Поделиться с друзьями: