Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кастро Алвес
Шрифт:

тревогой отдалось в его сердце. Его встречала полная тишина. Вот он увидел труп

кабры, затем еще один, увидел тела своих людей и трупы противников. Братья

пришпорили коней и понеслись к дому. Спешились и видят: ранчо разграблено, пол в

доме залит кровью. Один из людей Леолино, тяжело раненный, подполз и рассказал

все, чему был свидетелем и участником.

Война между семьями разгорается с невиданной даже в этих краях силой. Леолино

Кангусу отказался от торговых дел, собрал своих людей и целиком

посвятил себя

мщению. О подвигах его и брата вскоре заговорил весь сертан. Прибыв в Бон-Жезус,

Леолино стреляет в Мануэла Жустиниано Моуру, тот падает, сраженный пулей.

Некоторое время спустя Эзуперио убивает из карабина одного из Медрадо и трех его

кабр. Эзуперио ни разу не промахнулся, он тоже отдался душой и телом мщению за

брата.

Кастро и его союзники носились по сертану, вооруженные до зубов, стремясь

захватить Леолино.

12

В один прекрасный день это им удалось. Но подоспел Эзуперио со своими людьми,

и тут он прославился своей меткостью на весь сертан. Он спас брата, перебив

множество противников. Братьям удалось спастись. Но вскоре Леолино погиб в схват-

ке. Его убили ударом в спину наемники семейства Моура. Однако другие Моура,

Медрадо и Кастро продолжали находить свою смерть, сраженные выстрелами

Эзуперио и его людей, мстивших теперь за смерть Леолино. Борьба продолжалась,

сертан обливался кровью.

В этот трагический для семьи Кастро год Клелия Бразилия вернулась на фазенду

отца, чтобы родить второго сына. И 17 марта 1847 года ребенок увидел свет. Он

родился в атмосфере трагедии *, которая отметила бунт Леолино и Порсии прогив

окружающих их предрассудков. Он унаследовал по материнской линии красоту

бабушки, авантюристичность деда, но унаследовал и чувственность и отвагу тетки,

ради любви восставшей против жестоких законов сертана. Очевидно, поэт очень

любил эти образы своего детства, как любил и своего неугомонного дядю Жоана Жозе

Алвеса, который был самым известным народным агитатором Баии. Кастро Алвес

родился на земле, где все было великим и сильным: и солнце и чувства. Может быть,

поэтому его поэзии и суждено было стать героической.

12

В историях, которые няньки негритянки рассказывали ему перед сном *, в легендах

о мифическом герое Педро Малазарте и о восточных принцессах, вероятно, было

меньше поэзии, чем в этой трагедии любви. Несомненно, все это в дальнейшем повлия-

ло на его поэзию: когда в его стихах и поэмах зазвучала тема любви, он нашел для нее

самые возвышенные, волнующие слова.

На поле брани меч ты свой оставишь, — Твои потомки там его найдут...

Дом на улице Розарио был расположен в хорошем квартале и казался очень

уютным. Но чувствовалась

в нем какая-то тайна, в которую Сесеу, как звали

маленького Антонио, еще не проник. Словно там произошло что-то ужасное. С тех пор

как семья прибыла из сертана, лицо Клелии Бразилии было окутано печалью, в глазах

светилась грусть. А мулатка Леополдина, бедняжка, жила в постоянном страхе и

молилась по уголкам, монотонно перебирая черные четки под аккомпанемент молитв,

следовавших одна за другой. Для того чтобы не разлучаться с приемным сыном *,

дорогим ее сердцу даже более, чем собственные дети, она покинула фазенду майора

Силвы . Кастро и отправилась в Баию с семьей доктора Алвеса. С тех пор глаза

Леопол-дины стали такими же грустными, как глаза ее хозяйки, больше не слышался ее

беззаботный хру

13

стальный смех, она уже не распевала песенки сертана.

По вечерам в городе, как прежде в сертане, Леополдина приходила в детскую,

прижимала к груди голову Сесеу и рассказывала ему о приключениях Педро

Малазарте. Как и раньше, она пела ребенку колыбельные песни, отгонявшие рт

изголовья будущего поэта все зло и все горести судьбы. Но теперь, когда мулатка

начинала рассказывать про заколдованных принцесс и огнедышащих драконов,

мальчику больше хотелось узнать, почему она сама ходит по дому, как приговоренная,

будто постоянно ожидает несчастья. Леополдина вздрагивала при каждом вопросе

своего приемного сына и не находила слов для ответа: она не решалась вспомнить

драму, которая произошла в доме на Розарио. И Кле-лия Бразилия тоже не соглашалась

удовлетворить любопытство Сесеу.

Что же таинственного произошло в этом доме, который выглядел таким светлым и

уютным? Мальчик много думал: может быть, ему ответит на этот вопрос отец?

Сесеу посоветовался с братьями, но те сочли неудобным по таким пустякам

отрывать доктора Алвеса от работы — от его больших книг и маленьких голландских

гравюр.

Однако для Антонио Кастро Алвеса это не было пустяком. Для него это была тайна,

которую надлежало раскрыть. Несколько дней беспокойными глазами он следил за

движениями Леополдины, читая в ее взгляде страх перед чем-то неразгаданным. Вне-

запно Антонио вспомнил о младшем лейтенанте. Вот кто может рассказать ему все: его

13

дядя, младший лейтенант Жоан Жозе Алвес. Правда, придется долго ждать, пожалуй,

неделю или две, пока Жоан Жозе появится в доме.

Еще в сертане, на фазенде деда, Кастро Алвес слышал об этом безалаберном дяде,

драчуне и скандалисте, полной противоположности своему брату. Насколько доктор

Антонио Жозе Алвес был смирен и склонен к научным занятиям, умерен в словах

14

и жестах, настолько младший лейтенант Жоан Жозе Алвес был разговорчив, полон

Поделиться с друзьями: