Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Конг был еще далеко, когда первая бомба глухо разорвалась у него на пути. Густой дым окутал чудовище с головы до пят.

Денхам отбежал назад, повернулся и бросил вторую бомбу. Конг прорвался и через второе облако газа, и через третье. Он был уже всего в сотне ярдов от Дрискола, торопливо укладывающего Анну в лодку, но скорость движения чудовища заметно замедлилась. Его глубокий вызывающий рев превратился в задыхающийся кашель.

– Ну что я вам говорил?
– завопил Денхам,

С этими словами режиссер бесстрашно подошел так близко к Конгу, что четвертая бомба разорвалась прямо на волосатой груди, Конг

был ослеплен.

Слепо шаря лапами, Конг схватил Денхама и швырнул его о землю. Потом обе лапы потянулись к Анне, они были так близко, от нее что их можно было достать протянутой рукой. Но он оказался не в силах сделать последний шаг. Секунда - и Конг рухнул в песок.

– Садитесь в лодки, - приказал Энглехорн.
– Мы уходим.

Он побежал к Денхаму, чтобы поднять его.

– Вы ранены?

– Я? Ничуть! Мы свалили его!

– Нам лучше вернуться на корабль, мистер Денхам.

– Конечно! Пришлите сюда кого-нибудь из команды. Прикажите им привезти якорные цепи и инструмент.

– Не хотите же вы...

– А почему бы нет? Он будет без сознания несколько часов. Отдайте приказ.

– Что вы хотите сделать? '

– Сковать Конга цепями и построить плот, чтобы перевезти его на корабль, в железную клетку.

– Никакие цепи не удержат... его.

Денхам самоуверенно и бодро расправил плечи.

– У нас будет еще кое-что кроме цепей. Он всегда чувствовал себя королем в своем мире. Ему придется испытать новое чувство. Человек может внушить его любому животному. Чувство страха! Оно удержит его, если не выдержат цепи,

С приподнятым настроением, Денхам схватил Энглехорна за плечи и нетерпеливо потряс его.

– Вы не понимаете, что мы захватили в плен самое огромное животное в мире! Это принесет миллионы! И каждый из вас получит свою долю. Послушайте! Через пять месяцев по всему Бродвею будут расклеены мои афиши.

Глава восемнадцатая

Огромный поток людей хлынул четырьмя рукавами с площади Тайме к Бродвею. Дорожные полицейские беспомощно качали головами и разводили руками, направляя машины в объезд по нижним и верхним улицам. Особенная давка началось перед большим освещенным плакатом.

Кинг Конг

Восьмое чудо света

В собравшейся толпе виднелись шелковые шляпки с Парк-авеню, котелки с Бронкса, шелестящие платья из Парижа, потертые пальто и надетые набок кепки с Десятой авеню, широкополые шляпы с Риверсайд драйв. Здесь были представлены все слои общества, и это была внушительная делегация, подобную которой можно было собрать раньше разве что с помощью полиции. В толпе были и мальчишки, разносящие газеты, и торговцы, моряки и клерки, кассирши и стенографистки, секретарши и женщины легкого поведения. Здесь был весь город, люди стояли в очередь за билетами, поглядывая на афишу: "Кинг Конг. Восьмое чудо света".

– Что это такое?
– спрашивал нетерпеливый голос из толпы.

– Говорят, нечто вроде гориллы, - говорил другой.

– Она большая?

– Еще какая, парень, - следовал уверенный ответ, - больше слона. Я слышал это от парня, который знает брата одного из матросов корабля, на котором привезли такое чудовище.

– Да?
– сомневался другой голос.
– Эта обезьяна показывает какие-нибудь трюки?

– О Боже!
– жаловался другой голос.
– Какая давка!

Вежливо поклонившись,

старый швейцар проводил Анну на лучшие места. Эта Анна уже не была похожа на ту Анну, которая была на острове и горе Череп.

На ней было великолепное блестящее французское платье, опускавшееся до самых туфель с серебряными пряжками. Только ее белоснежные плечи и руки были открыты, сверкающие белокурые волосы были уложены в красивую прическу.

– Давай не будем садиться близко к сцене, Джек, - попросила она.
– Мне страшно смотреть на него, хотя он и прикован. Все это заставляет меня возвращаться к тем ужасным дням на острове.

– Тебе вообще не обязательно было присутствовать здесь, - сказал задумчиво Дрискол.
– но Денхам настаивал. Он сказал, что мы необходимы для рекламы.

Дрискол теперь тоже был другим. Начисто выбритый, в элегантном костюме, он немного переигрывал, напуская на себя важный вид.

– Я рада быть здесь, - сказала Анна, - если это необходимо. Я никогда не забуду того, что сделал для меня мистер Денхам. К тому же, это наверное необходимо и для нас.

– Может быть! Но что-то мне подсказывает: не все будет так гладко. Что-то должно произойти. У меня предчувствие.

– Предчувствие! Кто же верит в предчувствия?

В дверях появился Денхам. И Денхам тоже не был похож на прежнего. Он был в длинном пальто и шелковой шляпе. Но взгляд его оставался таким же самоуверенным и энергичным.

– Привет, Джек!
– сказал Денхам.
– Привет, Анна! Вы пришли вовремя и оба великолепно выглядите. Как я рад, Анна, что нам все-таки удалось!

– Это было ужасно дорого!
– Глаза Анны увлажнились, когда она вспомнила чего все это стоило помимо денег.

– Все окупится, сестричка. В кассе уже 10 тысяч долларов. Неплохо за одну ночь?

Дрискол присвистнул.

– И это только начало. Каждую ночь будет повторяться то же самое.

У входа послышался шум, старый швейцар перегородил дорогу дюжине людей, в которых сразу можно было распознать репортеров: внешне они выглядели, как нечто среднее между банкирами, докторами, лавочниками, то есть чуть приличнее торговцев контрабандными товарами.

– Да, - успокаивающе кивал швейцар, - я знаю вас всех, джентльмены. "Сан", "Геральд-Трибюн", "Тайме", "Уорлд-Делли", Но как я могу вас впустить? Тем более, когда вы притащили целую кучу своих дьявольских аппаратов? Мистер Денхам не давал мне никаких распоряжений.

– Пусти их, Джо, - крикнул Денхам.

– Это репортеры, - объяснил он Анне и Дрисколу.
– Они здесь для того, чтобы взять у вас интервью. Может быть, я был недостаточно дальновиден, пригласив репортеров прямо на шоу, но я хотел произвести сразу две сенсации.

– У тебя когда-нибудь брали интервью, дорогая?
– спросил покрасневший, вероятно от духоты, Дрискол.

– Только для работы, - пробормотала Анна.
– Но мне кажется, что я выглядела тогда не лучшим образом.

– Это и есть мисс Дарроу, джентльмены, - представил ее Денхам.
– А это мистер Дрискол, героический помощник капитана "Вандары".

– Вот это парень!
– присвистнул репортер.
– Что он только не пережил, спасая ее!

– Я слышал, у вас была масса неприятностей, мистер Дрискол, - сказал репортер "Тайме".

Поделиться с друзьями: