Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Ты такой болван». В ее голосе слышится мягкость, и я чувствую себя более довольным, чем когда-либо за долгое время.

Мы оба молчим минуту, переводя дыхание. И тут я замечаю жужжащий звук, доносящийся из ванной.

Я поворачиваю голову набок, так что мое ухо оказывается наверху. «Это что… вибратор?»

Саванна поднимает голову, словно пытаясь прислушаться, но затем снова падает на матрас. «Я не помню, чтобы ты выключал его перед тем, как выбил его у меня из руки, так что, возможно».

Я качаю головой, и на моих губах появляется улыбка.

Эта

девчонка действительно меня убьет.

* * *

Подняв руку, я выключаю лампу на прикроватной тумбочке, и комната погружается во тьму.

"Иди сюда."

Одеяла шуршат, и, делая, как я говорю, Саванна прижимается ко мне.

Мы оба знаем, что она в любом случае кончит так, так что давайте начнем с этого.

Когда ее щека прижимается к моей обнаженной груди, я чувствую, как ее рот растягивается в зевоте.

Я провожу пальцами по ее волосам. «Я предполагаю, что тебе нужно пойти в галерею пораньше, чтобы подготовиться, но я буду там к шести, когда начнется выставка».

Рука Саванны скользит по моему животу к боку, в частичном объятии. «Тебе не обязательно приходить, если ты не хочешь».

Я хмурюсь, пытаясь понять, почему она так сказала, но все равно говорю ей правду. «Я хочу».

«О, ладно», — тихо отвечает она.

Я снова провожу пальцами по ее волосам. Может, она нервничает.

«Твой новый фургон в гараже, но поскольку тебе не нужно везти с собой свои картины, я попрошу одного из своих людей отвезти тебя. Он останется снаружи галереи, пока я не приеду». Она начинает поднимать голову, но я использую руку, которой гладил ее волосы, чтобы удержать ее голову там, где она есть. «Это не тюремное дело», — я чувствую, что мне нужно прояснить. «Это вопрос безопасности. Я не хочу, чтобы ты была на людях одна. Никогда». Когда она не отвечает, я легонько дергаю ее за волосы. «Понимаешь?».

«Да, хорошо». Она явно смирилась с моей деспотичностью. «Но что ты имеешь в виду под новым фургоном? Ты что, выкупил мой фургон обратно?»

Я усмехаюсь: «Нет, я не выкупал твой старый фургон. И я не стал забирать ту дерьмовую тачку, которую ты получил взамен».

Клянусь, я слышу, как она закатывает глаза. «Ладно, а что тогда в гараже?»

«Худшая вещь, на которую я когда-либо тратил деньги».

Она фыркает. «Я в этом почти не сомневаюсь».

«Детка, ты понимаешь, что мне нужно поддерживать репутацию? Я не могу позволить себе покупать этот чертов минивэн. Я послал Бенедикта с деньгами, чтобы он его купил».

«Если ты так против, зачем ты его купил?»

«Потому что, как бы мне ни было неприятно это признавать, все отзывы были положительными, и интернет, похоже, сходится во мнении, что они очень практичны для перевозки больших картин».

Она снова пытается поднять голову, но я останавливаю ее. «Это очень дотошно с твоей

стороны».

«Я ничто, если не дотошный». Я думаю о ее бывших, направляющихся на Аляску, и ухмыляюсь в темноту. Интересно, поймут ли они когда-нибудь, что все они встречались с одной и той же женщиной.

«Ну, спасибо. Я ценю жертву, которую пришлось принести, чтобы это сделать».

Я продолжаю ухмыляться. «Заодно можешь поблагодарить меня за наши выходные стоимостью в тридцать тысяч долларов в Колорадо этой зимой».

Рука, которая обнимала мой бок, прикрывает ей рот, и она смеется. «Я забыла об этом».

«Да, ну, сюрприз».

«Извини». То, как она хихикает во время извинений, дает мне понять, что она не это имела в виду.

Я пожимаю плечами. Я не собираюсь терять тридцать тысяч.

«Все ради благого дела», — зеваю я.

Ее рука снова скользит по моему боку. «Ты узнал, что это за благотворительность?»

«Понятия не имею».

Саванна трясет головой, прижимаясь ко мне.

«О, и», — я останавливаюсь, чтобы снова зевнуть. «Я оставлю твои новые права и кредитные карты на кухонном острове, прежде чем уйду на утреннюю встречу».

«Новые права?» — спрашивает Саванна, тоже зевая.

Я киваю, закрывая глаза. «Я изменил твоё имя, миссис Васс. Разве я не говорил об этом?»

«Что?! Ты не можешь…» Я зажал ей рот рукой.

«Тсс, детка. Завтра у нас важный день».

ГЛАВА 68

Саванна

Орландо отступает назад, отряхивая руки. «Я думаю, мы готовы».

Бабочки порхают в моем животе. Это далеко не первая моя выставка, но я снова чувствую себя студентом, впервые представляющим свою работу.

Орландо проделал отличную работу, разместив экспонаты правильно. Не то чтобы это было сюрпризом, он был совладельцем нескольких галерей с моей подругой Мэнди в течение многих лет, так что мы уже работали вместе, и он знает, что делает.

И как бы мне ни хотелось увидеть Мэнди, я рада, что она решила остаться сегодня дома.

В последний раз, когда мы виделись, я выходила из ее дома, чтобы забрать свою машину из автосалона Ли после всей этой истории с его замужеством. А теперь… Я смотрю на свое все еще дико сверкающее кольцо. Ну, теперь я замужем за мужчиной, который сидел на ее диване во время всей этой ссоры. И как ни крути, три недели — это ужасно быстро, чтобы из незнакомцев превратиться в супругов.

Я выдыхаю и пытаюсь сосредоточиться на сегодняшнем дне.

Эта галерея в основном представляет собой одну побеленную комнату с высокими потолками и двумя подвижными перегородками, которые в настоящее время установлены под противоположными углами в центре комнаты, причем на каждой стороне выставлена одна из моих четырех самых больших картин.

Помещение чистое, современное, и хотя я не могу избавиться от ощущения, что меня вот-вот стошнит от волнения, я знаю, что это идеальный способ продемонстрировать эту коллекцию.

Поделиться с друзьями: