Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
— Могу поинтересоваться, — по какому?
— Передайте ему, что я посланный от Джона Вильсона, — сказал он шепотом.
— Ага!.. Это дело другое!.. Хорошо, я сейчас передам.
Минут через пять двери широко распахнулись и пропустили чернобородого. Таинственный незнакомец взошел по лестнице и очутился в богато обставленной приемной.
— Пожалуйте! — сказал лакей, пропуская незнакомца в гостиную.
На пороге появилась коренастая фигура добродушного мистера Банерта. Лицо его выражало волнение. Он доверчиво
— Вы от мистера Джона Вильсона?
— Да.
— Разве он приехал?
— Нет! Но он находится недалеко от маленького городка Рид-Гевиля. Я его помощник — Нельсон. Я пришел просить вас ехать к нему.
— В Рид-Гевиль? — изумленно спросил мистер. — Знает ли он, по какому делу я собираюсь с ним видеться?..
— Да, если не ошибаюсь, относительно пропавшего вашего сына Гарри.
— Совершенно верно. Быть может, ему уже удалось напасть на его след?..
— Во время своего путешествия, мой начальник сделал важное открытие. Он заметил одну подозрительную личность близ Рид-Гевиля и, остановившись там, хочет открыть эту тайну.
Стефан Банерт дрожал всем телом и изумленно смотрел на незнакомца.
— Мой сын?!. где он находится?.. — вырвалось у него с отчаянием в груди.
— Его уже нашли.
— Нашли?!.. Где же он сейчас находится?..
— Около одной мельницы, недалеко отстоящей от Рид-Гевиля…
— Почему же он не пришел сюда с великим сыщиком?..
Или его уже нет в живых?.. — спросил дрожащим голосом
мистер, предчувствуя что-то недоброе.
— Нет, он жив!..
При этих словах глаза его засверкали радостью; он облегченно вздохнул.
— Слава Богу! — вырвалось из его уст. — Но почему же он не приехал сюда?
— Он немного ранен, но неопасно, мой начальник прислал меня за вами, и ваше присутствие для него будет лучше всякого лекарства.
Услышав это, Банерт тревожно засуетился.
— Нам дорога каждая минута!.. — сказал он. — Ах, если бы вы знали, как я горю нетерпением его видеть?.. Ведь я не видел своего единственного, горячо любимого сына целый год!.. Как вам известно, когда я вернулся из своего путешествия, из Европы, моего сына уже не было здесь. Он канул, как в воду, и никакие попытки найти его не увенчивались успехом.
Банерт позвонил. Старый лакей, кряхтя и охая, показался в дверях.
— Джон, как можно скорее дай мне одеться. Мне необходимо сейчас ехать!.. Мы скоро вернемся с нашим Гарри.
Старый лакей при этих словах заметно оживился. Глаза его радостно засверкали.
— Как? Нашего Гарри?!.. О, Боже, какое счастие!.. Неужели он к нам скоро вернется?!..
Старик, сияющий, вышел исполнять приказания и скоро принес пальто и шляпу. Мистер Банерт оделся и вышел на улицу.
Наняв извозчика, они покатили по пыльной дороге к вокзалу, чтобы с первым поездом ехать в Рид-Гевиль.
Был вечер, когда они на другой
день приехали в Рид-Гевиль.— Наймем извозчика! — сказал Банерт, когда они вышли из вокзала.
— Вряд ли нам это удастся!.. Теперь так поздно, но я знал одного извозчика по улице Флозер, который нас доставит на место назначения.
— Торопитесь!.. Я согласен на все, — сказал Банерт, горя от нетерпения.
Чернобородый побежал и скоро скрылся во тьме улицы. Минут через двадцать послышался грохот приближающейся кареты.
— Это вы, мистер Банерт, — раздался голос мнимого Нельсона.
— Да. Я здесь!..
Экипаж подъехал.
— Гоните лошадь вовсю!.. Если вы ее заморите — я щедро заплачу за все…
Желание Банерта было исполнено. Возница дернул вожжами, и лошади понеслись вихрем по проселочной дороге.
Проволочные столбы, как гиганты, оставались позади. Сердце старика сжималось от радостной надежды предстоящей встречи.
Было жутко. После некоторой бешеной скачки Нельсон потушил фонари кареты.
— Зачем это вы делаете? — спросил Банерт.
— Из-за предосторожности! — ответил тот. — Преступники могут нас заметить и помешать нашему приезду.
— Ага! Это предусмотрительно с вашей стороны, — сказал Банерт.
Карета все мчалась дальше и дальше… Вот дорога делала поворот. Вблизи струился ручей.
— Вероятно, теперь скоро? Этот ручей, наверное, приводит мельницу в движение?
— Да. Это верно. Если бы было светло, то можно было бы уже ее видеть.
Наконец Нельсон остановил лошадь.
— Ну, вот мы уже приехали!.. Пойдемте!..
Банерт, как-то не решаясь, сказал:
— Почему же нигде нет огня?
— Комната, где ваш сын находится вместе с моим начальником, расположена внизу.
Банерт не мог протестовать. Мнимый Нельсон уже взял его под руку и повел к полуоткрытой двери. Они очутились в сенях, где было довольно мрачно и неприветливо.
— Одну минуту! Я пойду сообщу вашему сыну о приезде.
Чернобородый чиркнул спичку и, отворив дверь, вошел в комнату.
— Пожалуйте сюда! Я сейчас зажгу лампу.
Мистер Банерт как-то недоверчиво последовал за мнимым Нельсоном и очутился в тесной, удушливой, темной атмосфере.
— Садитесь, пожалуйста! — сказал Нельсон и начал отыскивать лампу. — Ее здесь, вероятно, нет. Сейчас я принесу…
Мистер Банерт остался один. Кругом царила мертвая тишина, лишь изредка прерываемая журчанием ручья.
Какой-то панический страх начал овладевать им и невольное подозрение в том, что он попался в ловушку, вкрадывалось в его душу и затуманивало мозг. Он хотел было вскрикнуть, но горло его как-то сжималось, и получался какой-то неясный хрип.
В испуге он бросился к дверям и судорожными руками стал нащупывать ручку. Крик ужаса сорвался с его уст, волосы встали дыбом… Двери были крепко заперты.