Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
— Будьте уверены, — начал Эшлэнд, но сыщик быстрым движением руки остановил его. Приложив палец к губам, он исчез в соседней комнате. Сначала Эшлэнд удивился и не понял ничего.
Но в следующий же момент понял все. Острый слух сыщика уловил какой-то шорох в коридоре и тихие шаги.
Вдруг распахнулась дверь. Эшлэнд обернулся и увидел Консэйна, который стоял на пороге.
— Ну? — спросил он.
Эшленд скоро нашелся.
— Что вам, мистер Консэйн?
— Разве вы забыли вашу клятву?
—
Консэйн указал на стенные часы.
— Уже девять часов — пора. Не найдя вас на условленном месте, я зашел за вами.
— Хорошо, идем!
— Кажется, вы говорили с кем-то, когда я входил?
— Нет! Впрочем, я говорил сам с собой.
Консэйн посмотрел за занавесью, открыл даже дверь в соседнюю комнату, но ничего подозрительного не нашел.
— А ваше обещание вы сдержали относительно духовного завещания?
— Все в порядке, мистер Консэйн.
— И никому не говорили о том?
— Никому!
— Идем же! Со вчерашнего вечера, когда мне снова досталась белая пуля, жизнь еще более опостылела мне; быть может, сегодня мне удастся, наконец, вытащить черную пулю!
— Но я надеюсь, что мне достанется черная пуля, — ответил Эшлэнд. — Теперь, когда я покончил все дела, мне остается только умереть. Я купил себе даже место на кладбище возле своей невесты.
Оба пошли, но на этот раз пешком; за ними же последовало трое сыщиков.
Им отворил тот же негр и впустил их.
Эшлэнд и Консэйн вошли в комнату, где находился алтарь. Их уже ожидали остальные члены.
Все молча сели.
Дрожащим голосом Эшлэнд спросил:
— А Джон Дефт уже покончил с собой?
Все ответили наклонением головы.
— Да, он умер и сам выбрал себе способ смерти; после вы его увидите сами.
— Он застрелился?
— Нет, он выбрал смерть через повешение. А вы что изберете? — спросил он почти злорадно.
— Пулю!
— Бензер, подай сюда ящичек. Не надо терять времени.
Человек с жирным красным лицом медленными шагами подошел к алтарю и принес ящичек с пулями.
Вынимали жребий, но всем доставались белые пули.
Когда очередь дошла до Эшлэнда, он вынул черную пулю.
С подавленным криком смотрел он на маленькую пулю, решающую его участь.
Джим Консэйн ударил рукой по столу, воскликнул:
— Опять не то! Два года я жду, как счастья, черную пулю — и опять ждать!
Следуя внезапной мысли, Эшлэнд положил свою пулю перед Консэйном на стол и сказал:
— Вчера вечером вы просили у Дэфта пулю, которую он вам не дал. Но я не могу видеть ваших мучений — уступаю вам свою пулю, берите ее и умрите сегодня вместо меня.
Этого Консэйн не ожидал.
Наконец, покачав отрицательно головой, он сказал:
— Нет, этой жертвы от вас я не приму. Ваша рана так свежа, что вам более всех нужен вечный покой… Ваше
горе превышает мое, итак, оставьте вашу пулю у себя.— Вы замечательный человек, — сказал Эшлэнд, по-видимому, взволнованно. — Хорошо, я оставлю пулю у себя!
Он поднялся и пошел к двери соседней комнаты.
— Прощайте! Я исполню свое решение в этой комнатке. Я устрою все дела, дайте мне времени один час — и все будет кончено.
— А где находится завещание? — спросил Консэйн.
— В моем письменном столе, в нижнем ящике налево.
— Так идите же! — возразил Консэйн. — А я помолюсь за вашу бедную душу!
Эшлэнд подходил уже к двери, но в ужасе отпрянул назад: на крюке, над столом висело бездыханное тело Дэфта.
Придя в ужасный дом, Вильсон и его помощники узнали по оставленным Гаррисоном знакам, что он находился здесь и в опасности.
— Без сомнения, он вошел, но это было очень рискованно с его стороны, — пояснил сыщик, — будем надеяться, что он еще жив!
Он точно так же стукнул в дверь, как и Консэйн.
— Кто там? — раздался голос негра.
— Друзья Джима Консэйна!
Черный негодяй приоткрыл дверь и осторожно выглянул.
Но Вильсон не дал ему времени повторить вопроса. Сильным толчком ноги он открыл дверь, с быстротой молнии схватил негра за горло и одним ударом кулака лишил его чувств.
Вильсон же пошел наверх в комнату с алтарем, по описанному Эшлэндом плану.
— Я должен проникнуть туда! — тихо проговорил сыщик.
Взгляд его упал на выключатель электрического освещения, и блестящая идея осенила его.
— Фред, оставайся здесь. Я проберусь наверх; когда я тебе дам тихий сигнал, то ты моментально потуши свет, но не более как на десять секунд. Я хочу воспользоваться темнотой, чтобы через алтарную комнату пробраться в соседнюю комнату. А вы оба станьте за дверью алтарной комнаты и, как только услышите мой зов или выстрел, — сейчас же ворвитесь в комнату.
Фред и Нильс кивнули утвердительно головой.
Сыщик же бесшумно побежал по устланной ковром лестнице наверх и остановился у двери алтарной комнаты, в которой послышался говор.
Когда Эшлэнд подошел к двери, сыщик подал сигнал Нильсу, тот передал Фреду — и свет погас.
В это мгновенье сыщик бесшумно открыл дверь, проскользнул в маленькую комнату, и снова появился свет. Вильсон спрятался под стол. Он видел мертвое тело Дефта, но не очень опасался, что его откроют, так как в комнате царил полумрак.
Он насторожился. Дверь открылась. Поль Эшлэнд появился на пороге и в испуге вскрикнул при виде висевшего.
Но молодой человек вошел; тяжело опустился он в кресло и с ужасом поднял глаза к мертвецу.