Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

Шрифт:

Предисловіе

Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просв?щенія въ Кита?, при всей краткости своей, достаточно подать в?рное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европ? до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разум?я подъ образованіемъ одно варварство и нев?жество: но сами не могли прим?тить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и т? только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа. Въ посл?дствіи другіе Католическіе же миссіонеры, увлеченные ревностію къ христіанству, описали языческую нравственность Китайцевъ, разум?ется, довольно черными красками, и это столь польстило умной Европ?, что лучшіе писатели ея, касавшіеся Китая, одинъ предъ другимъ старались вполн? выказать свое краснор?чіе, чтобъ усилить черноту красокъ, какъ будтобы отъ этого преимущество христіанскихъ народовъ выказывалось въ краскахъ св?тл?е обыкновенныхъ. Въ нов?йшее время Мориссонъ и Дависъ

сообщили истинное понятіе о Кита?: но они ограничились чрезвычайно краткими очерками, которыми могли возбудить одно изумленіе, и потомъ оставить въ недоум?ніи. Надлежало глубоко вникнуть въ законодательство и д?йствія правительства, чтобъ постигнуть духъ законовъ, политику управленія, и потомъ опред?лить степень просв?щенія. Съ перваго взгляда можно только прим?тить, что чернь въ Кита? въ образованіи стоитъ н?сколькими степенями выше черни многихъ Европейскихъ государствъ, а касательно религіи ничего положительнаго не им?етъ. Д?йствительно мы нын? знаемъ въ св?т? одинъ только народъ, у котораго философія, къ необыкновенному удивленію Европы – связана съ религіею самыми т?сными узами. Я разум?ю зд?сь религію государственную, народную, которая носитъ названіе жу-цзяо. Внутренній составъ сей религіи основанъ на чисто-философскихъ началахъ, и притомъ той самой философіи, которая чрезъ училищное воспитаніе проникла вс? сословія народа, подобно какъ вода чрезъ слои губки. Наоборотъ большая часть древнихъ положеніи сей филосовіи состоитъ изъ началъ религіозныхъ – той самой религіи, которая возникла съ первоначальнымъ гражданскимъ образованіемъ Китайскаго народа. Зд?сь предстоитъ намъ вопросъ, что въ Кита? древн?е: религія или философія? Предоставимъ р?шить этотъ вопросъ Китайской Исторіи, которая хронографическою жизнію живетъ съ самаго основанія Китайской Имперіи, и была очевиднымъ свид?телемъ всего происходившаго въ народ? въ теченіе сорока двухъ в?ковъ. Китай достоинъ нашего взгляда.

I. О китайскомъ язык? и письм?

Китайскій языкъ совершенно отличенъ отъ вс?хъ изв?стныхъ и древнихъ и нов?йшихъ языковъ, и отличенъ изумляющею странностію въ томъ, что н?тъ въ немъ ни словопроизводства отъ корней, ни изм?ненія словъ по окончаніямъ; даже, если можно такъ сказать, н?тъ въ немъ и словъ, а Китайцы говорятъ звуками, которые безъ связи съ другими звуками не могутъ представлять опред?лительныхъ понятій; потому что число вс?хъ звуковъ не простирается выше 446, и каждый изъ нихъ заключаетъ въ себ? множество различныхъ понятій; а если случится выразить что нибудь однимъ звукомъ не въ связи съ другими звуками; то нужно бываетъ присовокуплять къ оному другой звукъ, составляющій съ нимъ изв?стное выраженіе, или сказать условный знакъ (букву) произнесеннаго звука. Равнымъ образомъ письмо Китайское есть идеографическое, въ которомъ н?тъ буквъ для изображенія звуковъ голоса; а м?сто ихъ занимаютъ условные знаки, которые сами собою представляютъ или предметъ или понятіе. По сему опред?ленію Китайскія письмена им?ютъ совершенное сходство съ мимическимъ языкомъ глухон?мыхъ, которые къ выраженію мыслей употребляютъ знаки. Жители разныхъ странъ, неразум?я языковъ другъ друга, если знаютъ Китайское письмо, свободно могутъ разговаривать между собою. Столь странныя свойства и языка и письма Китайскаго представляютъ иностранцу ихъ изученіе очень труднымъ: но сія трудность скоро и легко уравнивается при внимательномъ разсматриваніи состава ихъ. Въ Китайскомъ язык? есть умственное изм?неніе, которое отт?няетъ въ немъ качества, д?йствіе, состояніе, взаимное отношеніе предметовъ и связь сужденіи, и такимъ образомъ вполн? зам?няетъ употребляемое для сего во вс?хъ другихъ языкахъ словоизм?неніе въ окончаніяхъ по склоненіямъ и спряженіямъ, по родамъ и числамъ. Умственное изм?неніе въ Китайскихъ звукахъ заключается въ изм?неніи самаго смысла ихъ и есть двоякое: словопроизводное, опред?ляющее разряды словъ, и грамматическое, которое показываетъ изм?неніе въ окончаніяхъ сообразно словосочиненію того языка, на который д?лается переложеніе съ Китайскаго. Словопроизводное изм?неніе состоитъ въ томъ, что одно и тоже слово принимаетъ качества разныхъ частей р?чи по одному отношенію къ м?сту, которое занимаетъ оно въ связи съ прочими словами, составляющими р?чь. По правиламъ же грамматическаго изм?ненія имена существительныя и прилагательныя умственно изм?няются въ окончаніяхъ соотв?тственно своему значенію въ р?чи и т?мъ словамъ, съ которыми он? въ связи; такимъ же образомъ и глаголы изм?няются въ окончаніи сообразно обстоятельствамъ р?чи. Вм?ст? съ Китайскими звуками и такимъ же точно образомъ изм?няются и условные знаки – неизм?няемые въ начертаніи.

Что касается до произношенія Китайскихъ звуковъ, въ Европ? давно ввели и утвердили единообразный выговоръ и единообразное начертаніе ихъ на своихъ языкахъ. Русскіе синологи напротивъ только что начинаютъ съ робостію показываться на поприщ? словесности восточныхъ народовъ. Новость предметовъ и упражненій почти на каждомъ шагу представляетъ имъ сомн?нія, и это колебаніе прим?тно даже въ различіи выговора и начертанія однихъ и т?хъ же звуковъ. Въ подобномъ затрудненіи надобно вслушаться въ произношеніе самихъ Китайцевъ, и по оному сд?лать положеніе для правильнаго выраженія Китайскихъ звукомъ Русскими буквами.

Изъ буквъ, входящихъ въ составъ Китайскихъ звуковъ, н?тъ ни одной, которой бы не было въ Русскомъ язык?; зам?тное же въ Китайскомъ язык? отличіе н?которыхъ звуковъ не составляетъ новыхъ буквъ, а происходитъ отъ произношенія. Въ изданной много Китайской грамматик? я показалъ, въ чемъ состоитъ это отличіе, но не показалъ естественныхъ причинъ тому.

Русскія буквы, входящія въ произношеніе Китайскихъ звуковъ, по выговору разд?ляются на:

1) произносимыя въ гортань и изъ гортани,

2) произносимыя въ гортань, и

3) произносимыя изъ гортани.

Буквы произносимыя въ гортань и изъ гортани суть:

А. Въ начал? слова произносимое въ гортань образуетъ мягкое а подходящее къ а съ преддыханіемъ '; напр. ?й,?нь,?о; произносимое же изъ гортани образуетъ мутное а

подходящее къ нга или къ нъ-а, напр. нгай, нъ-ань. Но произношеніе того и другаго зависитъ отъ воли говорящаго, и разность въ произношеніи не изм?няетъ смысла въ р?чи.

К. Произносимое въ гортань образуетъ густое к, которое подходитъ къ гк слитно выговариваемымъ, а въ с?верномъ Кита? къ твердому г; напр. гканъ, гко, гу; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое к, какъ бы посл? него сл?довало преддыханіе или знакъ протяженія —; напр. к-?нъ или к-анъ, к-о, к-у, Мы выражаемъ первое чрезъ твердое г, а посл?днее чрезъ кх слитно выговариваемыя [1] .

1

Неправильно Европейскіе оріенталисты первое, а Русскіе синологи посл?днее пишутъ и говорятъ одною буквою к; ибо Русское канъ въ самомъ смысл? противор?читъ Европейскому канъ, подъ которымъ разум?ется ганъ или гканъ; въ такомъ же отношеніи къ сему зам?чанію будутъ буквы и п и т. Ибо при неправильномъ ихъ начертаніи и произношеніи легко допустить противор?чіе въ перевод?, а Китаецъ въ разговорахъ съ иностранцемъ можетъ затрудниться въ подлинности смысла въ р?чи.

П. Произносимое въ гортань образуетъ густое и подходящее къ бп слитно выговариваемыя, и даже къ мягкому б; напр. бпа, бпо, бу, бэнь; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое и, какъ бы сл?довало посл? него преддыханіе ', или знакъ протяженія —; напр. п-'анъ, п-о. Мы выражаемъ первое чрезъ б, а посл?днее чрезъ пх слитно выговариваемыя.

Т. Произносимое въ гортань образуетъ густое т, подходящее къ дт слитно выговариваемымъ, и даже къ мягкому д: напр. дта, дтанъ, дти, ду, произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое т, какъ бы сл?довало посл? него преддыханіе, или знакъ протяженія —; напр. т'-анъ, т-о, m-у. Мы выражаемъ первое чрезъ д, а посл?днее чрезъ тх слитно выговариваемыя.

Ц. Произносимое въ гортань перелетомъ чрезъ оконечность языка образуетъ густое ц подходящее къ цз слитно выговариваемымъ; напр. цзанъ, цзо, цзы, цзя; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое ц, подходящее предъ гласными а, o и э къ ц', ц– ; а предъ гласными е, и, ю, я къ це слитно выговариваемымъ; напр. ц-а', ц-о, ц-у: ци какъ цеи; ця какъ цься.

Ч. Произносимое въ гортань перелетомъ чрезъ оконечность языка образуетъ густое ч подходящее къ чж слитно выговариваемымъ; напр. чжань, чжи, чжу, произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое ч подходящее ч' или къ ч-; напр. мягкое ч ч-'ань, ч 'о. ч-ень.

По разнозвучію одной и той же буквы, производимому голосомъ при произношеніи оной съ разныхъ точекъ гортани, двойные звуки каждой буквы въ Китайскомъ тоническомъ словар? подъ названіемъ ву-инъ-цзи-янь поставлены попарно въ противоположности одинъ другому; напр. пхань – бпанъ, кханъ-гканъ, тханъ-дтанъ, цань-цзань, ч'ань-чжань. Вотъ почему при тоническомъ переложеніи Китайскихъ звуковъ на Русскій языкъ принято нами за правило писать цза, чжа, а не дза, джа. Буквы произносимыя въ гортань суть:

В. Произносится какъ у Маллороссовъ въ гортань глухо, образуя уа слитно выговариваемыя, напр. ванъ произносится какъ уанъ или вуанъ.

Ж. Въ с?верномъ Кита? въ произношеніи не им?етъ отличія отъ русскаго Ж; въ южномъ же Кита? различно изм?няется.

И. Въ начал? слова произносится въ гортань густо, образуя йа слитно выговариваемыя; напр. йинь, йинъ; соединенное съ о образуетъ іо.

Л. Въ с?верномъ Кита? произносится также, какъ русское л; въ южномъ же Кита? столь густо стягивается въ гортань, что не возможно различить ли отъ ни, линъ отъ нинъ.

М. П. ?. въ произношеній не им?ютъ отличія отъ таковыхъ же русскихъ.

Ю. Въ звукахъ юй и юе выговариваются очень мягко, а въ прочихъ звукахъ какъ русское ю.

Я. Въ начал? слова произносится какъ русское я, а посл? согласныхъ произносится мягко, образуя іе слитно выговариваемыя; напр. цянь какъ бы ціень.

Комментарии: