Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Шрифт:
Хуанъ-янь-сунь пишетъ: Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и, Духи не могутъ быть вн? порядка Перваго начала, теплорода и водорода и пяти стихій. Святый челов?къ одинъ заключаетъ въ себ? вс? сіи порядки. По доброд?телямъ онъ соединяется съ Небомъ и Землею; природа его доброд?телей столь же чиста и совершенна. Это есть ц?лость Перваго начала. Въ св?тлости соединяется съ солнцемъ и луною; его знаніе все осв?щаетъ; это св?тъ теплорода и водорода. Въ посл?дованіи соединяется съ четырьмя временами года; его истина д 23; йствуетъ и перестаетъ д?йствовать; это есть распространеніе пяти стихій. Съ Духами въ веществ? соединяется въ счастіи и несчастіи [134] ; сохраняя духъ (не разс?ваясь) провидитъ изм?ненія; эти суть превращенія и изм?ненія четырехъ годовыхъ временъ, сжатіе и разширеніе пяти стихій,
134
Т. е.
"Благородный челов?къ усовершаетъ, и отъ того счастливъ; низкій челов?къ противод?йствуетъ, и отъ того несчастливъ".
Святый Челов?къ есть ц?льное (неповрежденное) существо Перваго начала. И при движеніи и въ поко? онъ всегда пребываетъ на самой высшей точк? средины, прямоты, челов?колюбія и справедливости. Онъ неусовершаетъ себя, а отъ рожденія такимъ образомъ д?йствуетъ. Недостигшій сей степени нравственнаго совершенства долженъ усовершать себя; симъ образомъ благородный челов?къ составляетъ счастіе для себя. Незнающій сего противное д?лаетъ и симъ образомъ низкій челов?къ составляетъ несчастіе для себя. Усовершеніе заключается только въ опасеніи, противод?йствіе въ своеволіи. Кто опасается, въ томъ мало пожеланій, и порядокъ св?телъ для него. Кто, обуздывая пожеланія [135] , достигнетъ той степени, что не будетъ оныхъ; тогда покой его будетъ простъ [136] , движенія прямы. Таковый можетъ сд?латься Святымъ [137] .
135
Китайцы подъ словомъ пожеланіе разум?ютъ волю, которую совершенно подчиняютъ естественному закону.
136
Простъ на Кит. язык? пустъ, т. е. н?тъ никакихъ безпокоящихъ мыслей, или колебаній въ мысляхъ.
137
Святые опред?лили, что ц?ль нашего бытія есть совершенство: ибо что челов?къ получилъ неповрежденнымъ, неповрежденнымъ же и возвратить долженъ. Средство къ достиженію совершенства есть естественный законъ, совершающійся въ пяти доброд?теляхъ.
"По сему сказано: Законъ Неба заключается въ теплород? и водород?; Законъ земли заключается "въ твердости и повиновеніи; Законъ челов?ка заключается въ челов?колюбіи и справедливости. – Еще сказано: восходя къ началу и нисходя къ концу можно узнать, что такое есть жизнь и смерть". Какъ скоро теплородъ и водородъ приняли видимый образъ, то чрезъ сіе составили законъ Неба. Какъ скоро твердость и повиновеніе осуществились (въ вещахъ); то чрезъ сіе составили законъ Земли. Это Физическіе законы міра. Какъ скоро челов?колюбіе и справедливость стали быть доброд?телями, то чрезъ сіе составился законъ для челов?ка. Одинъ законъ въ мір?; но открывается соотв?тственно м?сту. Отсюда произошло различіе трехъ д?ятелей въ семъ мір?, и каждый изъ нихъ им?етъ свойственное ему существо и употребленіе. Въ самой же вещи вс? они суть одно Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть начало вещей. Водородъ, повиновеніе и справедливость суть конецъ вещей. Кто можетъ, восходя къ началу, узнать образъ своего рожденія; тотъ, низходя къ концу, узнаетъ образъ своей смерти. Въ семъ самомъ заключается непостижимая тайна творенія, искони до нын? продолжающагося. Святый челов?къ (Фуси), сочиняя Книгу перем?нъ не могъ идти дал?е сей мысли.
Чжу-цзы пишетъ: теплородъ им?етъ свойство распространяться, водородъ сжиматься; теплородъ – увеличиваться, водородъ – уменьшаться. Что разширяется и увеличивается, то им?етъ сильный (упругій) воздухъ. Что сжимается и уменьшается, то им?етъ слабый воздухъ. Отсюда происходитъ твердость теплорода и повиновеніе водорода. Теплородъ твердъ, теплъ, силенъ; занимаетъ м?сто на юго-восток?; господствуетъ весною и л?томъ, и д?йствуетъ на произращеніе. Водородъ склоненъ къ повиновенію и смерзается; занимаетъ м?сто на с?веро-запад?; господствуетъ осенью и зимою; д?йствуетъ на укрытіе. Д?йствіе на произращеніе состоитъ въ рожденіи; д?йствіе на укрытіе состоитъ въ умерщвленіи. Посему-то твердость есть челов?колюбіе, а повиновеніе – справедливость.
Прибавленіе ученаго Чжуцзы о Первомъ начал?
Движеніе и покой не им?ютъ промежутка; теплородъ и водородъ не им?ютъ начала. Таковъ есть законъ Неба. Получить начало отъ теплорода, т?ло отъ водорода, изъ покоя перейти въ движеніе – это есть законъ челов?ка, Впрочемъ движеніе опять происходитъ изъ покоя, покой опять происходитъ изъ движенія. Движеніе и покой не им?ютъ промежутка; теплородъ и водородъ не им?ютъ начала. Сл?довательно челов?къ никогда не отд?лялся отъ Неба; Небо никогда не отд?лялось отъ челов?ка.
Начальное
и истинное [138] суть д?йствіе истины, суть – движеніе; полезное и правое суть отсутствіе истины, суть – покой. Начальное есть зачало движенія; оно происходитъ изъ покоя. Правое есть существо покоя; оно проявляется изъ движенія. Движеніе и покой взаимосл?дуютъ другъ за другомъ безконечно. Симъ образомъ истина полагаетъ конецъ бытію существъ и даетъ имъ начало. По сей причин? хотя челов?къ не можетъ быть безъ движенія: но постановляющій совершенство челов?ка непрем?нно пикой им?етъ основаніемъ. Им?ющій основаніемъ покой, когда проявляется въ движеніи все у него согласно съ закономъ, и при томъ не лишается онъ естественнаго покоя.138
Сіи слова взяты изъ книги перем?нъ.
Покой постановилъ природу; движеніе приводитъ въ д?йствіе повел?нія Неба (законы міра). Но въ самомъ д?л? покой есть не что иное какъ отдыхъ движенія: почему и движеніе и покой суть д?йствованіе повел?нія (Неба), а производимое въ движеніи и поко? есть подлинность природы: но сей причинъ сказано: повел?ніе неба называется природою.
Чувствованія еще не открывшіяся суть природа, и это ихъ состояніе есть средина, – великій корень въ поднебесной. Открывшаяся природа есть чувствованіе. Сообразность открывшихся чувствованій съ срединою есть согласіе, всеобщій законъ въ поднебесной. Все сіе свойственно небесному порядку. Душа есть таинственное вм?стилище чувствованій природы: и по сей причинъ достигшій средины и согласія, постановившій великій корень и шествующій по всеобщему закону есть властитель небеснаго порядка. (Это святый челов?къ, по Кит. шень-жень, на Инд. Будда, на Момг. Борханъ).
*) Китайцы страсти называютъ чувствованіями врожденными челов?ку Симъ образомъ вм?сто семи страстей они говорятъ семь чувствованій.
XII. Прибавленія
I. Французское начертаніе китайскихъ звуковъ
II. Англійское начертаніе китайскихъ звуковъ
*) Нужнымъ нахожу предупредить читателей, что Англійскіе выговоры въ н?которыхъ м?стахъ и сбивчивы, и неправильны. Разборъ ихъ требуетъ особливой, самой скучной статьи.
Португальское начертаніе Китайскихъ выговоровъ оставлено по причин? затрудненія въ набор? множества разнообразныхъ седилей.