Клятва на крови
Шрифт:
— Будь осторожна, малышка, — сказал ей отец на прощание, крепко обняв. — Следи, чтобы повязка не пересохла, а от остального господа гномы тебя защитят.
Сигрид понимала, что идут они по большей части не помогать, а добивать. Вряд ли кто-то в чумном квартале остался невредим. В порту чума свирепствовала уже больше недели, там наверняка куча трупов…
Но дочери Барда почему-то не было страшно. В глубине души она успела представить, как на них нападут мародеры — и тогда Фили, конечно же, спасет ее. Это было ужасно глупо, но это все, что оставалось от прежней беспечной и милой Сигрид, которая за последние несколько дней навидалась
Повязки отчасти заглушали ужасную вонь, которая окружила их, стоило ступить на просторы портового квартала. Жутко смердело протухшей рыбой, которую некому было сортировать и продавать. На темных улочках стояла тишина почти сверхъестественная, только где-то подвывали обездоленные потерей хозяев псы.
— Мерзкое местечко, — честно сказал один из сопровождавших Сигрид разведчиков. Молодые гномы были смелы и сами вызвались отправиться в опасный для жизни город, но даже им тут стало не по себе.
— Давайте быстро сделаем то, зачем пришли, и уберемся обратно, — согласился Фили. — Госпожа, если желаете, один из моих ребят проводит вас домой.
— Нет, — прошептала Сигрид. — Я пойду с вами. Это и мой город тоже, я не стану отсиживаться в запертой комнате.
Показалось ли ей, или взгляд Фили и впрямь был одобрительным? Так или иначе, принц не возразил и первым толкнул плечом покосившуюся от влаги дверь ближайшего домика.
Первый труп лежал здесь же, в комнате у входа, едва ли не подпирая собой дверь. Должно быть, несчастный полз к двери в поисках помощи или же от отчаяния — а может, просто в полузабытьи. Это был пухлый мужчина с одутловатым, отечным лицом. То, что осталось от его одежды, было в беспорядке, и из-под лохмотьев виднелась покрасневшая кожа. На ногах его и под мышками Сигрид с какой-то отстраненностью заметила вздутые ало-синюшные бугры. Рот несчастного был заляпан рвотой и какой-то слизью.
— Госпожа, вам с принцем лучше поискать других жителей дома, — проворчал лекарь Оин, с кряхтением становясь на колени над трупом. — Я пока возьму пробу его крови. Надо понять, можно ли лечить то, с чем мы столкнулись.
Сигрид с удовольствием подчинилась и в сопровождении Фили перешла в соседнюю комнату. Ей не хотелось смотреть на работу лекаря, который сейчас фактически был бы хирургом.
— Как ты? — вдруг тепло спросил Фили. Сигрид едва поверила своим ушам: впервые наследник Эребора отдавал все внимание ей и спокойно беседовал без насмешки и покровительственного тона.
— Ничего, держусь, — девушка зябко повела плечами. — Запаса ацеласа и мяты нам пока хватает, значит, я не заболею, если только не сниму повязку. — Она запнулась на мгновение, когда они шагнули в холодную темноту, и, осмелев, продолжила: — Простите, мой принц, что так вела себя раньше. Я не стану докучать вам больше необходимого.
Секундная пауза, а потом Фили бережно, как-то даже уважительно пожал ее пальцы. Такой теплый, дружеский жест… Сигрид ощутила, как больно сжалось сердце. Он больше не считает ее глупышкой, вот и хорошо, и славно… Большего и не надо, и так грешно радоваться, когда вокруг такая беда!
Увы, в этой комнате оказалось все куда хуже. На разобранной постели, разметавшись, лежали двое детей, обе девочки, в простых ситцевых платьях. Одна уже не дышала, безвольно свесившись с кровати. Под ее головой на пол натекла лужица слизи.
Вторая малышка, лет шести, еще дышала, хотя
что ее удерживало в мире живых, вряд ли ответил бы и великий мудрец. Бедняжку трясло, глаза ее закатились, а запекшиеся губы растрескались.Сигрид охнула и торопливо оторвала полосу ткани от подола платья, чтобы отереть лицо малышки.
— Мы должны спасти ее, — решительно сказала она, отгоняя прочь саму мысль о том, что дитя может умереть у них на руках. К счастью, Фили не стал говорить, что это бесполезно. Он только кивнул и, оправив перчатки, решительно поднял больную на руки.
Сигрид следом за ним прошла вон из комнаты, чувствуя, как щемит в груди. Глупые планы о том, как Фили спасает ее от бандитов, а потом приезжает за ней на настоящем огромном горном баране, испарились, их место заняла реальная картина происходящего. Вот он, героизм: не боясь эпидемии, вытащить из крови и грязи ребенка! В этот момент Сигрид понимала, что не зря любит молодого гнома.
При виде девочки на руках у Фили Оин бросил возиться с трупом мужчины и поднялся.
— Снимай плащ, красавчик! — буркнул он одному из разведчиков. — Нельзя такую малявку на голый пол класть!
Подстелив ткань, девочку расположили навзничь, и лекарь торопливо, но без непрофессиональной суеты, склонился над ней. В руке его мелькнул тоненький крохотный кинжал. Сигрид отвернулась — ее спокойствию тоже имелся предел.
Дальше все происходило как во сне. Ее все же отправили обратно в лечебницу в сопровождении одного из молодых охранников. По словам глуховатого целителя, найденную девочку можно было спасти, если перенести из зараженного квартала и должным образом ухаживать за ней.
— Шансы у нее невелики, но если эльфийка поколдует, глядишь, малявка выкарабкается, — честно сказал старик.
После этого Сигрид не медлила. Не веря себе, что до сих пор не хлопнулась в обморок, а все еще помогает и что-то делает, она вместе с разведчиком пришла в безопасный квартал. В лечебнице все так же тихо стонали умирающие, а живые тенями ходили вдоль них, то и дело поправляя предохраняющие травяные повязки.
И все же теперь, глядя, как усталая, но решительная рыжеволосая эльфийка бережно пытается исцелить маленькую девочку, Сигрид чувствовала себя почти счастливой.
Фили вернулся со своими спутниками только к рассвету. Все они выглядели вымотанными до предела и сонными — даже стойких гномов измотал этот героический патруль в зараженном городе.
— Больше живых нет, — ответил Фили на немой вопрос Барда. — Мы обошли квартал два раза, чтобы никого не пропустить, но там только трупы, гниль и крысы, больше ничего и никого. Даже мародеры не рискуют туда соваться.
Он тяжело опустился на стул рядом с братом и через пару минут уже задремал, склонившись головой тому на плечо.
— Э, так не пойдет, братец, — спохватился тот. — Нам всем надо нормально отдохнуть, не дело спать среди больных.
— В нашем доме есть достаточно свободных комнат, — сообщил Бард. — Моя дочь вас проводит, ей тоже давно пора отдохнуть.
Отец гордился ею, Сигрид это видела. В теле девушки вдруг появилась необъяснимая легкость. Она лукаво улыбнулась, радуясь, что из-под повязки этого не видно, и пригласила гостей следовать за собой.
Нехитрый замысел ее предполагал, что усталый принц Фили без вопросов уляжется отдыхать там, где покажут — и потому она решительно предложила ему свою комнату.