Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Клятва ненависти
Шрифт:

Очень жаль ее, она не понимала, что застряла здесь, на этом острове, и это было мое королевство, но она не была королевой.

Джулианна была мученицей.

И она была заперта в этой золотой клетке, которую я построил вокруг нее.

В моих руках была ее душа, а Чудовище даже не подозревало об этом.

— Розы прекрасны, но их шипы могут заставить тебя истекать кровью, — крикнул я, подходя к ней сзади. — Но ты бы знала это лучше, чем кто-либо другой, верно?

Она выпрямилась, в последний раз взглянув на цветы, прежде чем повернуться ко мне.

Ты не истечешь кровью, если не будешь связываться с ними. Вот почему ты не рвешь розы. Оставь их в покое, и они останутся красивыми, не причиняя долговременного вреда.

Я хлопнул в ладоши.

— Какое прекрасное прозрение, жена.

— Что ты здесь делаешь, Киллиан? — Она вздохнула. — Слишком рано для этого.

Я согласился, но чтобы угодить отцу — последним желанием умирающего было увидеть, как его сын ухаживает за женой, — мне пришлось подыграть.

Я неохотно подставил ей локоть.

— Погуляй со мной.

Джулианна подозрительно покосилась на меня.

— Зачем?

— Ты мне не доверяешь?

— Нет, — парировала она.

— Это мудрое и разумное решение, Чудовище.

Она закатила глаза.

— Если бы я не знала лучше, я бы сказала, что ты пытался оставить меня наедине, чтобы перерезать мне горло и бросить где-нибудь на острове.

— Это было бы слишком просто, — протянул я.

— Ты мудак, — прошипела она, прежде чем обхватить меня пальцами за локоть.

— Это мы уже выяснили.

Мы пошли, Джулианна безропотно повторяла мои длинные шаги. Когда я заметил, что ее хромота стала более выраженной, я замедлился.

— Что ты пытаешься сделать? — спросила она, косясь на меня. В ее голосе звучало замешательство, но задать вопрос заставило ее любопытство.

— Вежливые и влюбленные, помнишь?

Она резко вдохнула.

— Но здесь никого нет.

Или так она думала, моя наивная жена.

Я остановился перед кустом роз, также остановив Джулианну. Мое внимание привлекла одна особенная цветущая роза. Она была одинока среди других бутонов, которые все еще ждали, чтобы расцвести. Это была самая красная из роз, которые я когда-либо видел, ее большие лепестки трепетали на ветру.

Это было красиво, поэтому я сорвал ее.

— Подожди, не…

Чудовище опоздала. Я держал сорванную розу за стебель, жестом приглашая Джулианну взять ее.

— Для тебя.

Так близко я мог видеть, как ее губы недовольно скривились из-за тонкой кружевной вуали. Когда она не сразу взяла его, я схватил ее за руку, вложил розу в ее, заставляя Джулианну принять подарок.

Наши глаза молча встретились, говоря на языках, которых мы не понимали. Мои губы дернулись, она моргнула — и я легонько надавил на свою хватку, вдавливая ее пальцы в шипы.

— Ой, — выдохнула она, выпуская розу и пытаясь вырвать руку.

Кровь сочилась там, где шип уколол ее указательный палец.

— Ох, я заставил тебя истекать кровью. — Я поймал ее руку в свою и поднес ко рту. — Некоторые люди — розы, Чудовище. Некоторые люди шипы. Вот в чем дело, ты не можешь превратить шип в лепесток розы. Колючка есть колючка,

красивая, но неприятная и болезненная одновременно. Они смешиваются с розами, но никогда не позволяют шипам добраться до тебя. Раз ты укололась, ты истекаешь кровью.

— Они сосуществуют вместе, — выдохнула она. — Что за роза без шипов? Увядшая роза.

Мои губы сомкнулись вокруг ее окровавленного пальца, всасывая кровь. Ее серые глаза вспыхнули, и Джулианна не издала ни звука. Ее грудь вздымалась, а затем опускалась вместе с прерывистым дыханием. Я почувствовал на языке ее кровь с тонким металлическим привкусом. Мой язык обвел кончик ее пальца, лаская малейшую ранку. Мои зубы задели кончик ее пальца, и я укусил его, пока она не вздрогнула и не заскулила.

— Ну вот. Все хорошо, — сказал я, позволяя ее пальцу выскользнуть изо рта.

Она хотела вырвать руку, но я крепко держал.

— За нами наблюдают, Джулианна.

Ее брови нахмурились, прежде чем ее глаза расширились от понимания.

— О.

— О, — повторил я.

Она изобразила на лице фальшивую улыбку.

— Твой отец, — сказала она.

Мои глаза метнулись через ее плечо, чтобы найти нашего преследователя, наблюдающего за нами. Я кивнул.

— Подыгрывай, Чудовище. Это желание умирающего.

— Кто там?

— Гидеон, — ответил я, не нуждаясь в уточнении ее вопроса.

Я засунул цветок ей в волосы; Джулианна едва слышно вздохнула, прежде чем я схватил ее за руку и потянул вперед. Мы продолжили нашу прогулку по дорожке сада замка. Королевские особы викторианской эпохи, безусловно, любили все причудливое и грандиозное. Кому, черт возьми, понадобился сад в семьсот акров?

Как только мы подошли к фонтану, стоявшему посреди дорожки, Джулианна выпустила мою руку и подошла к нему. Засунув руки в карманы брюк, я смотрел, как она села на плоскую поверхность фонтана, вытянув перед собой ноги.

Наши взгляды встретились, прежде чем сцепиться друг с другом в молчаливом поединке. Джулиана на мгновение замолчала, а затем открыла рот и нарушила наш мирный договор.

— Что тебе больше всего понравилось в моей сестре? — прошептала она.

Мои мышцы напряглись от ее слов.

— У тебя есть склонность к саморазрушению, Чудовище.

— Ответь на вопрос.

Моя грудь сжалась, и я прорычал:

— Ее волосы. Они были уникальными, разными... красивыми.

Джулианна одарила меня горько-сладкой улыбкой.

— Как ты думаешь, ей бы понравился новый ты? Этот Киллиан, который сейчас стоит передо мной? Такой полный ярости и ненависти. — Она печально покачала головой. — Она бы ненавидела тебя больше всего на свете.

Как будто Джулианна хотела, чтобы я ее ненавидел. Она не подумала, прежде чем заговорила, упомянув о своей мертвой сестре, когда знала, что причиной моей ненависти была она сама.

Я подошел к ней, и она ахнула, когда моя рука вытянулась слишком быстро, чтобы она могла действовать. Мои пальцы обвились вокруг ее горла, и я сжал ее, подтягивая. Она наткнулась на меня, наши груди столкнулись.

Поделиться с друзьями: