Книжный мотылек. Предубеждение
Шрифт:
Тетушка то ли не захотела отвечать, то ли поняла, что они с гостьей уже не одни, поэтому оставшиеся ступеньки я преодолела в затянувшемся молчании. Казалось, словно мы все стали героями какой-то театральной постановки и теперь старательно выдерживаем «паузу по Станиславскому».
В холле обнаружились тетушка и наша гостья — высокая, сухопарая дама с надменным выражением лица.
— Баронесса, позвольте представить вам мою племянницу, Амелию Дюбо, дочь виконта Сен-Мар.
Я сделала книксен и тут же была подвергнута пристальному осмотру на грани приличия. Думаю, если бы не светские условности, мать Рауля не поленилась бы использовать лорнет, свисающий у неё с запястья.
— Вы хотели бы поговорить со
— Думаю, что восточная гостиная подойдет. — Тетушка благосклонно кивнула мне. — Я распоряжусь, чтобы подали чай.
— Прошу вас, проходите. — Я сделала приглашающий жест, баронесса величественно прошествовала мимо, и я почувствовала, как болезненно кольнуло сердце. Глаза у баронессы были точь-в-точь как у ее сына.
В восточной гостиной мы достаточно долго молчали, если не считать разговором фразы: «Нашему повару отлично удаются эти сэндвичи с ветчиной» или «Вы предпочитаете добавлять в чай молоко?».
Но, наконец, мы закончили и с чаепитием и с обязательными разговорами ни о чем, которые тяготили нас обеих. Я молчала, решив уступить баронессе право начать первой. И она не подвела:
— Вы не можете недоумевать по поводу причины моего приезда. Причину должны были вам подсказать сердце и совесть.
— Вы шутите? — Оторопела я.
— Отнюдь. — Баронесса наградила меня неприязненным взглядом. — Вы хотите сказать, что не знаете о разговорах, которые идут в свете?!
— Простите, мадам, но я не представляю, о чем идет речь!
— Как же! — В гневе лицо баронессы превратилось в отталкивающую маску. С церемониями было покончено. — Кому еще кроме тебя понадобилось бы пускать слух о вашей с Раулем скорой свадьбе?
— Со всем уважением, мадам, я не интересуюсь слухами. — Я тоже решила больше не играть роль радушной хозяйки. — Ни их созданием, ни их обсуждением.
— Дерзкая девчонка! Думаешь, я не догадываюсь, что ты задумала?! — Мать Рауля смерила меня уничижающим взглядом. — Дочь виконта, подумать только! Я сразу подумала: «Какая может быть дочь виконта из девицы с Изначальной, с тамошним-то воспитанием! Никакого целомудрия, никакой порядочности — сплошной разврат». И я была права! Парочка этих ваших уловок — и мой бедный сын совершенно потерял голову и позабыл о сыновьем долге и собственной чести! Но как будто этого мало — теперь речь идет о том, что вы станете частью нашей семьи! И это тогда, когда я с таким трудом нашла Раулю подходящую партию и он должен был, наконец, согласиться с моим выбором! Видит бог, как трудно мне пришлось с Раулем, как тяжело было побороть его несносный характер и сделать из него настоящего джентльмена! И что же? Стоило появится девице с Изначальной, и все мои труды оказались напрасны! Как в вашу голову вообще пришла мысль, что вы можете стать достойной спутницей моего сына?
Я не сразу нашлась с ответом на эту гневную тираду. Но если мисс Амелии Дюбо, мэйферской дебютантке, полагалось стыдливо молчать, опустив глаза, то для Милы Лисициной с Изначальной подобных условностей не существовало.
— Совершенно не представляю, мадам, — Я смотрела на баронессу в упор и не собиралась отводить взгляд, — почему я должна отчитываться перед вами. Ваши претензии смехотворны, а намеки — оскорбительны. Если у вас есть вопросы к вашему сыну — выскажите их ему напрямую. И избавьте меня от ваших измышлений — я не намерена ни на минуту дольше продолжать наш диалог.
И я потянулась к звонку для прислуги, с твердым намерением попросить проводить нашу гостью к выходу.
Дворецкий оказался в комнате почти сразу, как будто все это время караулил у дверей в ожидании распоряжений.
— Сандерс, проводите, пожалуйста, баронессу фон Шебен дер Зонне. Она уже уходит. — мы с баронессой в последний раз обменялись неприязненными
взглядами.— Теперь я вижу, что своей строптивостью и необузданностью вы не уступаете моему сыну! — бросила мне напоследок мать Рауля перед тем, как выйти из комнаты.
А я осталась обдумывать сказанное. Мне никак не удавалось увязать образ идеального джентльмена Рауля Файна и «строптивость и необузданность» его характера.
Тетушка вплыла в гостиную и удобно устроилась в кресле.
— Простите, тетушка, кажется я сделала глупость, — повинилась я.
До меня начало доходить, что именно я сделала: я попросту выгнала знатную даму из чужого дома, не уточнив, что по этому поводу думает хозяйка.
— Крайне неприятная женщина, — тетушка задумчиво побарабанила пальцами по подлокотнику. — Не беспокойся, я даже рада, что ты дала ей отпор. Вряд ли баронесса осмелится кому-то рассказать— это происшествие выставляет её саму в крайне неприглядном свете. Она и так еле дождалась, когда свет окончательно перестанет вспоминать историю её замужества, так что, думаю, не готова снова привлечь к себе внимание.
Я поняла, что тетушка в том настроении, когда её можно разговорить, и уже хотела задать вопрос, но тетушка меня опередила.
— Скажи мне, Милочка, тебе совершенно не нравится мистер Файн? Что же с ним не так, что ты решительно отказываешься от брака с ним?
Я растерялась — как можно было объяснить тетушке, что не так с мистером Файном? Я подозревала, что с точки зрения Мэйфера «не так» было именно со мной.
Тетушка, видимо, поняла, что не дождется от меня ответа и огорченно вздохнула.
— Мне действительно очень жаль, что Рауль не пришелся тебе по уму и сердцу. Вы ведь такая прекрасная пара, и, как мне казалось, вполне подходите друг другу. Признаться, мы с Фике считали, что дело совсем решенное, и даже позволили себе поделиться нашими надеждами кое с кем. Кто же знал, что как только это достигнет ушей нынешней баронессы, она осмелится явиться в мой дом и устроить сцену? Право, ни я, ни Фике не могли и предположить подобного.
— И что теперь? Что будет, когда станет ясно, что никакой помолвки не будет?
— Ничего. Если, конечно, ты никому не расскажешь, что ты ему отказала. — Тетушка явно колебалась некоторое время, но все же решилась. — Милочка, но я бы очень просила тебя не рассказывать никому о произошедшем.
Я горячо заверила тетушку, что и сам факт, и детали нашего объяснения с Раулем я буду хранить в тайне, и удовлетворенная тетушка отправилась к себе в комнату, напоследок еще раз сокрушенно сообщив, что ей действительно жаль, что такой умный, тонко чувствующий и достойный молодой человек оказался не тем, кто мне нужен.
Я тоже поднялась в свою комнату, чувствуя, как во мне все клокочет от гнева, который некуда и не на что было излить. Все эти мэйферские нормы приличия и неписанные правила душили меня. Не знаю, чтобы я сделала дома, на Изначальной, после подобного, но сейчас я с отчетливой ясностью понимала, что все, что мне остается — это в бессильном гневе метаться по комнате, до боли сжимая кулаки. Меньше всего я ожидала, что окажусь героиней какого-то дешевого фарса. Совершенно водевильное появление матери Рауля, её претензии, оскорбления и намеки — всё это выглядело дикостью даже для застрявшего в косплее Мэйфера. Решать, что делать или не делать взрослому, тридцатилетнему мужчине, давно живущему самостоятельно, являться к девушкам, которые кажутся потенциальной угрозой её планам — она это серьезно? Да даже если она «почтила визитом» только меня — то какого черта? Кто она такая, чтобы лезть в наши с Раулем отношения? И неважно, что этих отношений нет. И что она там несла про «Необузданность»? Она точно про своего младшего сына? Выглядит так, будто она в глаза не видела Рауля последние несколько лет — и не знает, что это слово к её сыну не применимо!