Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кодекс Крови. Книга ХVI
Шрифт:

— Какой? — граф Борромео всё ещё пожирал взглядом жену, но, как мне показалось, понемногу начал осознавать, что Агата полуторавековой давности и нынешняя несколько разнятся что в повадках, что в пережитом опыте.

— Нам нужен свежеумерший маг смерти.

Вампирша демонстративно разглядывала свой маникюр.

— Я, конечно, догадывался, что ты не очень рада будешь меня видеть, но чтобы принести в жертву в Городе Мёртвых?.. — Борромео не то возмутился, не то восхитился наглостью бывшей жены.

— Боги с тобой, Висконти, — кривая улыбка Агафьи не коснулась глаз, — не стоит придумывать того, чего нет.

— О чём тогда вы шептались с Джованни? — не

отставал граф.

— Да уж не о том, чтобы сделать его главой рода Борромео после твоей безвременной кончины, — отмахнулась вампирша. — Собрались ночью парочку тюрем проинспектировать на предмет подходящих кандидатов. Смертников во все века хватало, а так и семье будущее обеспечат и хорошему делу послужат.

— Кстати о деле… — вскинулся Висконти. — Вы так не сообщили для чего вам необходимо в Город Мёртвых.

— Дела рода, — пожал я плечами.

— Вы не маги смерти! Какие у вас могут быть интересы в эпицентре чужеродной силы?

— Чей бы единорог ещё ржал, — не удержался я от шпильки. — Это после Ока Сахары…

— Око — недешёвое, к слову, удовольствие, — толсто намекнул мне Висконти на коварно украденный и скрытый от всех глаз артефакт. — Пропажа его могла бы дорого вам обойтись, если бы не некоторые обстоятельства.

Висконти без зазрения совести указал взглядом на Агафью.

— Ну так и охота на моего двоюродного деда могла бы обойтись вам ещё дороже, если бы не некоторые обстоятельства, — я так же указал на Джованни. — И это я ещё не упоминаю покушения на меня и мою беременную супругу. Сколько там стоила дезинсекция? Пять миллионов?

— Это был самый удачный мой заказ, — расплылся в улыбке Джованни. Вот уж кто лучился непробиваемым оптимизмом. А так и не скажешь, что лич. — Я бы за такое стечение обстоятельств, которое позволило пролить свет на скелеты в шкафу нашего рода, ещё и сам бы приплатил некоторым.

— За недоразумение с Николя мы уже расплатились с кланом Бенуа, — тут же встал в стойку, словно борзая, Висконти. — А нападения на вас с супругой, по сути, не состоялось. Так что не вижу оснований для претензий.

— Если бы у меня были к вам претензии, — я нацепил на лицо самую доброжелательную из имеющихся улыбок, — вы бы просто не проснулись всей семьёй однажды. И ветер разнёс бы прах ваших останков по пустым комнатам, наводя ужас на многочисленную челядь.

— А потом ещё маги крови жалуются, за что их бедненьких уничтожают! — откровенно язвил Висконти.

— Отец, прекращай, — голос Джованни звенел металлом. — Нет смысла ссориться. Предлагаю забыть разногласия и поработать в команде. Пока мы с… — он запнулся, не решаясь назвать Агафью мамой… — с баронессой подыщем подходящую жертву для похода в Город Мёртвых, вы попытайтесь решить хотя бы часть вопросов по прошедшей войне. А по нынешней… Если граф обещает завтра предоставить имена и фамилии с доказательствами, то одна ночь роли не играет. Пообщайтесь пока с донной Бэллой. Все равно после разговора с ней графу придётся приходить в себя какое-то время. И да, нам уже с Занзара делить нечего. Поэтому постарайся не начать новую войну, пока мы с баронессой отправимся на променад по тюрьмам.

Джованни с Агафьей растворились в тенях, после чего последовал глубокий вздох графа Борромео:

— Такой же сумасшедший, как и его мать. Никакой степенности или ответственности. Первый в очереди, если впереди маячит задница и поглубже.

— Эм… — я даже опешил от такой двусмысленной формулировки.

— Я не об этом, — отмахнулся Висконти, сообразив, что только что выдал. — Такое

ощущение, будто он намеренно ищет смерти всю свою жизнь. А я только успеваю его вытягивать из её объятий.

— Вы не правы, граф, — покачал я головой, имея ввиду ещё один вариант для подобного поведения, — он не ищет смерти. Таким поведением он старается ощутить вкус жизни. А на грани адреналин всегда вырабатывается. Поверьте, я знаю разницу. Кровь человеческая тоже меняет вкус в зависимости от ситуации.

— А говорили, что вы не пьёте кровь, — Висконти обронил замечание себе под нос, окидывая меня изучающим взглядом.

— Дегустация крови — не потребность, а всего лишь инструмент. При желании я могу притянуть к себе кровь людей и магов всего этого города, а если не проявлю сдержанность, то и региона. Но зачем, если мне достаточно капли? Это все равно что убивать корову каждый раз ради стакана молока. Нерационально.

Висконти вздрогнул, но попытался скрыть свою реакцию.

«Опасается тебя. Мысленно накинул тебе плюс два ранга владения, а ещё переживает за донну Беллу, чтобы ты её не убил случайно, — отозвалась Ольга, отпивая из маленькой фарфоровой чашки кофе. Всё это время она не привлекала к себе внимания. — Ах да, там за делла Ровере такие грешки водятся, что он даже сюда своими эмоциями фонит. Надо бы проверить».

«Я проверял кровь дона Чезаре на поле, он не был в курсе происходящего».

«Тогда не был, а сейчас кое о чём догадывается. Держит нос по ветру, чтобы правильно использовать имеющуюся на руках информацию».

«Интересно, и чего хочет?»

«Судя по всему, выторговать прошение для кого-то из своих в обмен на информацию. Но пока не понимает, раскрываться или его семью буря обойдёт и так».

«Значит, нужно помочь кое-кому сделать правильный выбор».

— Вы общаетесь! — не то возмутился, не то ужаснулся Висконти.

— Вам показалось, сегодня был сложный день, — не повёлся я на уловку графа Борромео.

— При чём тут сложный день? — возмутился граф. — Я не слепой и не идиот. В состоянии сопоставить некоторые разрозненные факты. Сперва из сокровищницы дель Ува пропали родовые артефакты, а теперь вы телепатически общаетесь со своей супругой. Я знаю, как работает творение последнего герцога Занзара, донна Белла рассказала.

Очень интересно, но не про нас. Как выглядел артефакт?

— Браслеты…

Я сперва хотел закатить рукава рубашки, а после попросту стянул её через голову, демонстрируя голый торс и сетку шрамов на теле.

Граф Борромео оценил мою откровенность, так и не отыскав на руках браслетов, а после позволил себе комментарий:

— Судя по обилию шрамов, вы должны быть старше моего сына, как минимум.

— Не думаю, что возраст имеет значение, — пожал я плечами, надевая рубашку, — жизненный опыт либо есть, либо его нет. А уж скорость его зарабатывания у всех разная. Дон Висконти, давайте вернёмся к вопросам уничтожения Занзара. Как в этом были замешаны делла Ровере?

— С чего вы взяли, что они вообще были замешаны? На момент тех событий они были слабым родом, практически не имеющим влияния.

Борромео наполнил свой бокал вином и отпил его несколькими глотками.

— И я о том же. А потом вдруг четыре века заседают в магистрате. Удивительное совпадение!

— У вас неверные сведения, — попытался сбить меня с толку Висконти, — за четыре сотни лет лишь пятеро глав магистрата носили эту фамилию.

— Я вас умоляю. Остальные так или иначе имели с ними кровную связь. Итак, я повторю вопрос, как в прошедшей войне замешаны мантуанские дубы?

Поделиться с друзьями: