Кого я смею любить. Ради сына
Шрифт:
и машиной. Что плохого, невинная ты душа!..
На языке у нее вертелся еще один аргумент, который она в конце концов выплюнула:
— … Если люди, с которыми он знается, думают и поступают так же, как он с твоей матерью, это не
подходящее общество для девушки!
Тут я спустилась вниз, надев новое платье и пожимая плечами.
* * *
Она преувеличивала! Слишком явная ложь, которая может вырваться в сердцах, делает самую чистую
правду невероятной, и Натали должна бы об этом знать лучше любого другого, она ведь часто осаживала
сплетниц,
казать — только одного барашка поймаешь”.
У серого волка были не клыки, а очень красивые зубы, которые открывались в слишком уж довольной
улыбке. Он выглядел уверенным в исходе дела, будто новый человек, каким он собирался мне предстать, —
профессионал — ни на секунду не сомневался в том, что войдет в доверие с большей легкостью, чем частное
лицо.
Впрочем, он был прав: маленькое помещение на первом этаже в доме на улице Биржи, куда мы вошли
около девяти часов утра после осторожного переезда по обледеневшей дороге, было более подходящим фоном
для Мориса, в отличие от нашего, где ничто не подчеркивало его достоинств, а, наоборот, принижало их,
начиная с того, что он был у нас дома непрошеным гостем. Здесь же, напротив, как только мы переступили
порог, маленькие козыри, которые я использовала в Залуке против него, — растерянность в новом месте,
познание хозяев и настоящая ксенофобия, какой дышит чужая обстановка, — обратились против меня.
1 Сорт вина.
— Тебе нравится? — спросил Морис, чувствовавший себя совершенно непринужденно и стремительно
проходивший в двери.
И да, и нет: все это было хорошо для него, а не для меня. Обстановка бывает как одежда: в чем один
выглядит элегантно, в том другой кажется вульгарным, и строгий стиль, роскошно дышущий пространством,
повергает в уныние лесных нимф, влюбленных в свои милые заросли. Эти голые стены с прорезями больших
занавешенных окон, эта массивная лакированная мебель повсюду, вросшая в толстый палас, эта академичность
вкуса не радовала мой глаз, привычный к нашей сутолоке старых шкафов, безделушек и медяшек,
перемигивающихся в сумерках знакомыми отсветами, будто условными сигналами. Приемная и кабинет
показались мне холодными, безликими. Только ванная комната с керамической плиткой и встроенной ванной
вызвала легкую зависть. Но кухня, такая чистенькая, такая явно ненужная, заставила меня улыбнуться: мне
захотелось разбросать там очистки, развесить кастрюли с прожженным дном.
— Еще есть спальня, — сказал Морис.
Я осмотрела ее с порога. Она была похожа на все остальное: богатая и холодная, вся выразившаяся в
ворсистом ковре из белой шерсти, исчезающем под кроватью орехового дерева. Но я не могла подойти к этой
кровати: ноги словно налились свинцом. Не по этому ли ковру ступали по субботам ноги моей матери?
Вернувшись назад, я снова очутилась в кабинете, перед Морисом, уже расправившим плечи и сменившим тон:
— Не это главное,
Изабель. Пора за дело. Садитесь там, за маленький стол. Я покажу вам, как я работаю.Если ко мне придут посетители — они всегда приходят с десяти до двенадцати, — вы откроете дверь, впустите
клиента, и если я вам скажу: “Благодарю вас, мадмуазель”, — вы оставите нас одних…
— Обращаться к вам в третьем лице?
— Дурочка! — воскликнул Морис и поспешил добавить: — Позже, конечно, ты сможешь глубже вникать
во все дела.
* * *
За все утро ему ни разу не пришлось — или он не посмел — сказать “Благодарю вас, мадмуазель”. Я
рассовывала бумажки по картонным папкам разных цветов, у каждой из которых была своя загадка. С
трогательной неловкостью я разворошила всю картотеку, отыскивая сведения, которых Морис требовал от меня
с не менее трогательным терпением:
— Акционерное общество “Консервы Кокарно”… Нет, ищите на К. Фамилия и номер телефона их
советника. Да нет, не совета директоров, адвоката! Перед его именем должна быть маленькая буква “м” 1.
Затем я впустила помощника поверенного, которого быстро спровадили, одного лысого, впутавшегося в
какое-то там дело о подделках печенья, пару базарных торговцев, которых я сначала сочла не заслуживающими
внимания, но они, когда Морис потребовал деньги вперед, и глазом не моргнув, выложили пятьдесят купюр,
правда отсчитав их по одной. Я не понимала почти ничего из разговоров, напичканных цифрами и ссылками на
неизвестные мне факты: я ограничивалась тем, что записывала адреса и даты назначаемых встреч, когда Морис
оборачивался ко мне, роняя:
— Пометьте, пожалуйста.
Он немного перебарщивал. Но напрасно я говорила себе, подзуживая остатки собственного
недоброжелательства, что его лицо вымазано серьезностью, словно кремом, — факт оставался фактом: мэтр
Мелизе был вовсе не похож на мужа моей матери! Это вовсе не был жалкий адвокатишка, занимавший в своем
кабинете такое же шаткое положение, как под крышей нашего дома. Его авторитетность, его компетентность —
хотя я и не могла судить о ней со знанием дела — оказывали свое действие, внушая мне сдержанное уважение,
некоторую робость, а главное, раздражение: хороша же была в Залуке эта девица, пустившаяся в смехотворную
партизанщину и донимавшая булавочными уколами человека, который был достаточно силен, чтобы позволить
себе проявить к ней некоторую слабость, прикрывшись лишь броней симпатии!
Вот почему, когда Морис торопливым жестом сгреб купюры лавочников и запер их в ящике стола, я
испытала облегчение: неплохо, что у него есть этот недостаток. И неплохо, что он не чужд тщеславия —
каждый раз, как задребезжит телефон, кричит в трубку:
— Да, мэтр Мелизе…
Ах, мэтр, какая вальяжность в этом звании, сокращаемом до простого “м”! Было без трех минут
двенадцать, и я на секунду подумала, что иногда не мешало бы потешить себя, дурочку, и выразить вслух свою