Колдунья
Шрифт:
Самюэль знал, что каждый день победы над пагубным пристрастием делал Хьюго все сильнее и увереннее. Иногда старый моряк молился, чтобы отношения между ними длились как можно дольше, а потом он вдруг решил, что чем быстрее все закончится, тем лучше. Чем дольше это продолжится, тем труднее будет порвать оковы, связавшие Хьюго с девушкой.
Хьюго поставил чашку и зевнул.
— Я пошел спать. — Он поднял котенка, держа его на вытянутой руке. — Нет, — сказал он, прищурясь, — это определенно не Ариадна. Ты, должно быть, Эней. — Он опустил котенка на пол. — Иди обратно к маме. —
Хьюго засмеялся и встал.
— Спокойной ночи, Самюэль.
— Спокойной ночи, сэр Хью.
Спустя полчаса, когда Хьюго уже лежал в постели, его дверь осторожно приоткрылась и показалась светлая головка, сверкнули озорные васильковые глаза.
— О, хорошо, что ты не спишь.
Хьюго отложил книгу.
— Нет, привыкнув к твоим манерам, я ждал тебя. Ты приведешь сюда и всех остальных?
Хлоя проскользнула в комнату, аккуратно закрыв за собой дверь, и прижала палец к губам. — Мы не должны тревожить, сны миледи Смолвуд о желе с ликером и сливками.
— Ах ты, непочтительная негодница! Ты что, совсем не уважаешь тех, кто старше и выше по положению?
— Уважаю, если они действительно лучше меня, но совершенно не понимаю, почему одна лишь наша разница в возрасте требует от меня безоглядного подчинения ей.
Она сняла ночную рубашку через голову и бросила ее на стул, а затем прошла к трюмо и принялась рассматривать себя, слегка нахмурившись. Хьюго подумал, что она совершенно лишена стеснительности; он с удовольствием наблюдал, как она изучает свое тело. Она приподняла руками груди, коснулась сосков, повернувшись боком, провела рукой по плоскому животу, рассматривая себя через плечо.
— Что ты хочешь увидеть, девочка? Ищешь что-нибудь? — спросил он, и голос его задрожал от смеха и желания.
— Понимаешь, я никогда не смотрела на себя раньше, — серьезно ответила она. — У меня довольно красивая фигура, не правда ли?
— Сносная.
— И это все? — Она вытянула одну ножку и согнула ее в лодыжке. — А все мужчины сегодня вечером, кажется, считали иначе.
— Самюэль прав — у тебя закружится голова от успеха.
Хлоя не обратила внимания на эти слова.
— И ведь они видели только мое лицо, — рассуждала она, пристально разглядывая свои черты в зеркале.
— Да, этого, пожалуй, маловато, — согласился Хьюго, гадая, к чему приведет эта дискуссия. — Но с позиции строгого опекуна должен заметить, девочка, что крайне неприлично рассуждать о том, какое впечатление может произвести твое обнаженное тело на будущих претендентов на твою руку.
Хлоя ничего не ответила на эти слова, снова повернулась к нему лицом и спросила:
— А ты считаешь меня привлекательной?
— Мне казалось, что тебе это совершенно ясно.
— Да, но до сих пор я была единственной женщиной рядом с тобой. Ведь в Ланкашире тебе не с кем было меня сравнить.
— Черт побери, к чему ты клонишь, Хлоя? — Он хотел рассмеяться, но сдержался, подумав, что смех был бы неуместен в этой ситуации.
— Да ни к чему. — Она встала, хмуро посмотрела на потертый ковер на полу. Обновляя обстановку, Хьюго, не желая тратить
деньги Хлои, ограничился комнатами для приема гостей, а количество прислуги свел к минимуму, который допускался обществом.— Ну-ка, выкладывай, девочка.
— Ты считаешь леди Кэррингтон привлекательной, да?
Хьюго откинулся назад и слегка нахмурился.
— С чего ты взяла?
— Это видно по тому, как ты смотришь на нее, когда вы разговариваете, — ответила Хлоя. — Ока очень красивая и умная. И тебе, кажется, нравится беседовать с ней.
— Мне действительно нравится говорить с ней.
— И она кокетничает, — сказала Хлоя, подняв на него глаза. — Разве нет?
Хьюго улыбнулся.
— Да, это так. Женщины часто так делают. Это игра.
— Но эта игра доставляет тебе удовольствие.
— Да, мне нравится играть в нее с леди Кэррингтон.
— М-м. А ты хотел бы предаться с ней любви?
Хьюго потер подбородок, пытаясь понять, к чему клонит Хлоя.
— Джудит Девлин — замужняя женщина, девочка. И, судя по всему, она очень счастлива в браке.
— Да, и я уверена, что это так. Но ты не ответил на мой вопрос. Ты хотел бы любить ее? — Она стояла у постели, совершенно забыв о своей наготе.
Он подумал и решил ответить честно.
— Да, — ровно сказал он. — Я могу представить, как с наслаждением предаюсь любви с леди Кэррингтон.
— Я так и думала. Полагаю, она гораздо опытнее в этом, чем я.
— Ты учишься очень быстро, девочка, — сказал он, пытаясь разрядить обстановку. — Иди сюда. — Он протянул к ней руку.
Хлоя не двинулась с места.
— Но у меня мало жизненного опыта… и я не такой стреляный воробей, как леди Кэррингтон.
— Иди сюда. — Хьюго нагнулся, обхватил ее талию и опрокинул девушку на постель. — Да, у тебя мало опыта; и было бы очень плохо, если бы ты имела его. Чего ради ты сравниваешь себя с женщиной, которая старше тебя лет на десять? Если уж тебе так этого хочется, то почему бы не сравнить себя с другими дебютантками?
— Но тебя не интересуют дебютантки, — сказала она, по-прежнему чувствуя себя несколько скованно, — а я сравниваю себя с женщинами, которые тебя интересуют.
— А-а. — Похоже, наступил момент для откровенного разговора. — Думаю, нам лучше выяснить кое-что, Хлоя. Это была твоя идея — поехать в Лондон, насколько я помню. Здесь ты хочешь найти покладистого мужа, такого, чтобы он не мешал тебе распоряжаться состоянием и собственной жизнью. Не так ли?
Он посмотрел на лежавшую рядом Хлою. Ее глаза были плотно закрыты.
— Хлоя, открой глаза и сядь.
Она не подчинилась ему сразу, и Хьюго приподнял ее, заставив сесть. Тут она наконец открыла глаза, потому что сидеть, не глядя на Хьюго, казалось ей совсем глупым.
— Разве я не прав?
— Прав, — ответила она. — Но почему ты не можешь жениться на мне, и тогда…
— Какая нелепость! — перебил ее Хьюго. — Никогда не слышал подобной чепухи! Мне тридцать четыре года, мое дорогое дитя, и я чересчур стар для семнадцатилетней невесты.
— Поэтому ты не хочешь жениться на мне? — Вопрос прозвучал тихо, но глаза ее потемнели от обиды.