КОМ 7
Шрифт:
напоминает запашное пальто.
Не желая спугнуть татя, я остановил машину на обочине у церковного забора, заглушил мотор, живо перекинулся в медведя и мягким бесшумным шагом потрусил в сторону отирающейся у забора фигуры. Если человек останавливался и оглядывался, я просто замирал — хрен ты в потёмках меня в медвежьей шкуре от сугроба отличишь! Так я довольно быстро достиг своей ограды, и когда тать в очередной раз попытался заглянуть во двор сквозь выпавший сучок в дощатом заборе, я рявкнул:
— А НУ, КТО ТУТ?! – и поддал
Тать взревел иерихонской трубой и подлетел выше забора — метра на три, чес-слово! — после чего плюхнулся в сугроб и заверещал истошным басом:
— Медве-е-е-едь! Батюшки светы! Медве-е-е-едь!
Заверещала. Потому что это была баба. Баба, наглухо укутанная в необъятный истёртый салоп* и пару пуховых платков. Я перекинулся в человеческий вид и спросил:
— И чего орёшь?
*Салоп — верхняя женская одежда
свободного кроя (по типу накидки),
могла быть с рукавами
или прорезями для рук.
— Так страшно ить, — шмыгнула носом баба из глубины намотанных платков.
— А чё шаришься?
— Так ить звали, — она снова шмыгнула носом, и я понял, что бабища плачет. Однако требовалось выяснить:
— Да кто звал-то?
— Коршун какой-то…
Тут я окончательно её узнал:
— А-а-а! С казино кухарка!
— Не-е, никаких коз у нас не было, — помотала она своими платками. — Господа приходили, играли… — Продух в платках слегка посунулся в мою сторону и удивлённый голос вопросил: — Так это вы, что ль, ваше высоко… — она запнулась, — благо… превосходит-ство?..
Мне аж смешно стало:
— Ты откель такое наименование взяла! Зови уж Илья Алексеич. Жди. За машиной теперь из-за тебя возвращаться! — с некоторой досадой проворчал я и, перекинувшись обратно медведем, широким махом помчал к оставленной «Победе». На бегу я размышлял: как так — шарашилась баба вкруг забора, а никто не среагировал? Однако, усаживаясь в автомобиль, я увидел, как ворота нашей усадьбы приветственно распахиваются, а вокруг мелькает быстрая тень. Присматривала, значицца, всё-таки!
И не сочла опасной.
Видимо, так.
Я въехал на двор, выскочил из машины и махнул рукой:
— Пошли! Как тебя там?
— Аграфена, — прогудело из платков.
— Долго ж ты собиралась!
— Боялась чегось…
— И «чегось» ты боялась? — переспросил я, усмехаясь.
— Ага! Я в училишше-то пришла — а там эвон как страшно! На входе документы спрошают. Я и забоялась подступаться-то…
— Ну и что? Сказала бы, что я приглашал. Хоть меня бы вызвали к проходной.
Мы поднялись к крыльцу, и дверь неслышно распахнулась передо мной. Опять лисьи штучки!
— Заходи! — пригласил я Аграфену и первым шагнул в тёплые сени, снабжённые по нынешним временам большими застеклёнными окнами.
— Красиво у вас! — оценила Аграфена, разматываясь из платков. — Как в музее!
Пустота фыркнула и хлопнула входной дверью.
Дальше стеречь пошла.
— Чегось это? — опасливо спросила Аграфена.
— Это нормально. Пошли, матушке тебя представлю.
Не
самому же мне с этой гренадёршей возиться, в самом деле?Маман рассудила, что девять вечера — поздноватое время, чтобы идти знакомить барышню с возможными женихами. Предложила Аграфене (немедленно ласково поименованной Грунюшкой) заночевать в гостевой комнатке во флигельке и усадила пить чай. Слово за слово — маманя выспросила всё, что ей было интересно. А я пошёл к Ивану, срочно решить кой-какие неотложные вопросы, приметив, что за столом появились ещё два персонажа — Сэнго и Хотару, поскольку разговор зашёл об очень интересном — обо всяких пирожных.
А на обратном пути они поймали меня в библиотеке.
— И ты представляешь, дядя герцог Илья Алексеевич?! — взахлёб рассказывала Хотару. — Она взяла совсем невкусную муку, обыкновенные яйца, сильно сладкий сахар…
— Ну-ну! Ты что же весь рецепт мне перечислять будешь?
— Я! Я скажу! — завопила Сэнго, прыгая вокруг. — Она взяла всё простое и обыкновенное и сделала чудо!
— Прям-таки чудо?
— Очень-очень вкусное чудо! — подтвердила Хотару и обе закивали так, что у обычного человека голова бы оторвалась. — Дядя герцог Илья Алексеевич, возьми её в кухарки, а?! Она будет стряпать нам вкуснятину каждый-каждый день! Она согласна! У неё работы нет!
— А как Олег стряпает, вам, значицца, уже не нравится?
— Нравится! Нам очень нравится! Но Олег далеко, надо ехать в город. А Груша тут будет. Раз — и готово!
— Погодите, я ж её обещал с кузнецом познакомить?
— А что — жена кузнеца не имеет права работать? — вытаращила глазёнки Сэнго. — К тому же работать в хорошем доме?
— И имя у неё вкусное — Груша, — добавила Хотару. — Очень для вкуснятины подходит.
— Ну раз и-и-имя, тогда придётся взять.
— Урэсий ва! Сиавасэ да ва!* — заорали они в два голоса и помчались сообщать эту новость матушке и Груше (и естественно, всем, кто мог бы услышать их вопли сквозь двери своих комнат).
*Урэсий ва — я так рада!
Сиавасэ да ва — какое счастье! (яп.)
А я пошёл обнимать супругу. Которая, конечно, первым делом поинтересовалась у меня:
— А что там за крики?
— Лисы отмечают принятие на должность новой кухарки. По сладостям.
— Именно по сладостям? — удивилась Серафима.
— Ага. А что? Можем себе, в конце концов, позволить.
— И что — прям вкусно готовит?
— Па-а-анятия не имею. Рыжие попробовали, сказали — очень вкусное чудо.
Сима фыркнула:
— Вполне на них похоже.
— И я решил, что иметь под рукой человека, который в любой момент может организовать лисам премиальный десерт — в какой-то мере тактически правильно.
К тому же предыдущую премию за то самое казино они уже приговорили.
— Вот так? И ты принял на жалованье человека, результат работы которого даже не оценил лично? — Серафима слегка прищурилась.
— Так-так-та-а-ак! Что я слышу? Неужели это нотки ревности?!
— Вот ещё! — она вздёрнула носик, уселась у туалетного столика и принялась перебирать на нём какие-то бутылочки. — Даже и не думала!