Конец главы
Шрифт:
– Понятно. Если я понадоблюсь, вам стоит только сообщить.
– Такси у подъезда, мисс.
– Как-нибудь я попрошу вас рассказать мне о разводе, - уронила, прощаясь, Динни.
В автомобиле она принялась ломать себе голову, что делать, если дверь не откроют, и как быть, если, войдя в дом, она застанет там Корвена. Девушка остановила машину на углу Мелтон-Мьюз.
– Подождите, пожалуйста, здесь. Я вернусь через несколько минут и скажу, нужны вы мне еще или нет.
Переулок, тихий, как заводь, был темен и неприветлив.
"Словно наша жизнь", - подумала Динни и потянула к
Такси подкатило к отелю.
– Подождите, пожалуйста.
Девушка вошла в умеренно раззолоченный холл и нерешительно остановилась: для семейных сцен обстановка явно неподходящая.
– Что угодно мадам?
– раздался рядом с ней голос мальчика-рассыльного.
– Не могли бы вы узнать, здесь ли мой зять сэр Джералд Корвен?
Что она скажет, если его вызовут? Она, взглянула в зеркало, где отражалась ее фигура в вечернем туалете, и удивилась, что стоит прямо; у нее было такое ощущение, будто она вся извивается и корчится. Но Джерри не оказалось ни в номере, ни в общих помещениях. Динни вернулась к машине:
– Обратно на Маунт-стрит, пожалуйста.
Дорнфорд и Эдриен ушли, дядя и тетка играли в пикет.
– Ну что, Динни?
– Я не могла попасть в квартиру. В отеле его нет.
– Ты и там была?
– Да. Ничего другого мне в голову не пришло.
Сэр Лоренс поднялся:
– Пойду позвоню в Бэртон-клуб.
Динни подсела к тетке:
– Я чувствую, что с Клер что-то стряслось. Она всегда такая точная.
– Похищена или заперта, - объявила леди Монт.
– В молодости я слышала об одной такой истории. Томсон или Уотсон, - словом, нечто похожее. Был ужасный шум. Habeas corpus или что-то в этом роде. Теперь мужьям тако'о не разрешают. Ну как, Лоренс?
– Он ушел из клуба в пять часов. Придется ждать до утра. Клер могла просто забыть, или у нее переменились планы на вечер.
– Но она же сказала мистеру Дорнфорду, что еще увидится с ним.
– Она увидится - завтра утром. Бесполезно ломать себе голову, Динни.
Динни поднялась в свою комнату, но раздеваться не стала. Сделала ли она все, что в ее силах? Ночь для ноября сравнительно светлая и теплая. До Мелтон-Мьюз, этой тихой заводи, каких-нибудь четверть мили. А что, если тихонько выбраться из дома и еще раз сходить туда?
Девушка сбросила вечернее платье, надела уличное, шляпу, шубку и прокралась по лестнице. В холле было темно. Она бесшумно отодвинула засов, вышла на улицу и направилась к Мьюз. Добралась до переулка, куда на ночь загнали несколько машин, и увидела свет в верхних окнах дома N 2.
Они были открыты, шторы подняты. Динни позвонила.Через несколько секунд Клер в халате открыла ей дверь:
– Динни, это ты звонила раньше?
– Нет.
– Жалею, что не могла впустить тебя. Идем наверх.
Клер первой поднялась по винтовой лесенке, Динни последовала за ней.
Наверху горел яркий свет и было тепло. Дверь крошечной туалетной распахнута, кушетка в беспорядке. Клер посмотрела на сестру вызывающими и несчастными глазами:
– Да. У меня был Джерри. Ушел всего минут десять назад.
Динни с ужасом почувствовала, как по спине у нее побежали мурашки.
– В конце концов он же приехал издалека, - продолжала Клер.
– Как мило с твоей стороны, Динни, так беспокоиться обо мне!
– Девочка моя!..
– Он поджидал у дверей, когда я вернусь. Я, идиотка, впустила его, а потом... Впрочем, это пустяки. Я постараюсь, чтобы это не повторилось.
– Остаться мне с тобой?
– Нет, не надо. Но выпей чаю. Я как раз заварила. Динни, об этом никто не должен знать.
– Еще бы! Я скажу, что у тебя ужасно разболелась голова и ты не смогла выйти позвонить.
За чаем Динни спросила:
– Это не меняет твои планы?
– Бог с тобой! Конечно, нет!
– Дорнфорд был сегодня на Маунт-стрит. Мы решили, что самое лучшее рассказать ему, как трудно тебе сейчас приходится.
Клер кивнула:
– Скажи, тебе все это кажется очень смешным?
– Нет, трагичным.
Клер пожала плечами, затем поднялась и прижала к себе сестру. После молчаливого объятия Динни вышла в переулок, темный и пустынный в этот час. На углу, поворачивая к площади, она чуть не налетела на молодого человека.
– Мистер Крум?
– Мисс Черрел? Вы были у леди Корвен?
– Да.
– Там все в порядке?
Лицо у него было измученное, голос встревоженный. Прежде чем ответить, Динни глотнула воздух.
– Разумеется. Почему вы спрашиваете?
– Вчера вечером она сказала, что этот человек приехал сюда. Я страшно тревожусь.
"Что, если бы он встретил этого человека!" - мелькнуло в голове у Динни, но она невозмутимо предложила:
– Проводите меня до Маунт-стрит.
– Не стану от вас скрывать, - заговорил Крум.
– Я с ума схожу по Клер. Да и кто бы не сошел? Мисс Черрел, по-моему, ей нельзя жить одной в этом доме. Она рассказывала, что он приходил вчера, когда вы были у нее.
– Да. Я увела его, как увожу вас. Я считаю, что мою сестру нужно вообще оставить в покое.
Крум весь словно съежился.
– Вы были когда-нибудь влюблены?
– Была.
– Тогда вы понимаете, что это такое!
Да, она понимала.
– Не быть рядом, не знать, что с ней все в порядке, - настоящая пытка! Она смотрит на вещи легко, но я не могу.
Легко смотрит на вещи! Ох, какое лицо было у Клер! И Динни не ответила.
– Пусть люди думают и говорят, что угодно, - внешне непоследовательно продолжал молодой человек.
– Чувствуй они то же, что я, они бы просто не выдержали. Я не собираюсь быть навязчивым, честное слово, но мысль, что этот человек смеет ей угрожать, невыносима для меня.