Конец начала
Шрифт:
Чарли и Сьюзи отозвались одновременно.
– Чего?
– Не ты, - сказал Оскар другу. Он обращался к Сьюзи.
– Если выберемся отсюда живыми, давай, поженимся?
Сьюзи ответила без раздумий. Она всегда так отвечала.
– Давай. Непохоже, что мы с тобой мало пережили вместе, правда?
– Точно.
Чарли фальшиво засвистел свадебный марш. Оскар сделал вид, будто сейчас в него чем-нибудь бросит. Оба рассмеялись. Но Сьюзи удивила его, начав плакать. Если бы не война, по окончании их краткого курортного романа, она бы вернулась в Питтсбург. Оскар к этому
Джо Кросетти летел над Ваикики. Япошки настырно продолжали сопротивляться. Впрочем, это ненадолго.
Вражеские войска занимали отели у Ваикики Бич и на самом пляже, держа оборону против морского десанта. "Я видел уже три высадки, - подумал Джо.
– Сколько человек могут похвастаться тем же самым?".
Корабельные орудия крошили дорогую прибрежную жилплощадь. Один снаряд разнёс на куски целый дом чуть дальше от берега. Джо решил, что ничто в мире неспособно пережить удар с воздуха и с моря.
Он ошибался. Он и раньше приходил к таким выводам, и каждый раз они оказывались ошибочными. Как только десантное судно оказывалось в зоне досягаемости, по нему начинал бить пулемёт. По несущемся к берегу уродливым лодкам стреляло полевое орудие, спрятанное в руинах Гавайского Королевского Отеля. Джо заметил всплески на воде, затем судно загорелось, перевернулось и затонуло - и всё это за несколько секунд.
– Твари!
– воскликнул Джо.
Он заложил вираж над океаном и в этот момент с одного из десантных судов по нему открыли огонь из .50-калиберного пулемёта, приняв "Хеллкэт" за "Зеро".
– Твари!
– повторил Джо, на этот раз в несколько иной интонации.
К счастью, нервный матрос стрелял неважно.
Затем Джо заметил то, что искал: дымный след от выстрела орудия. Его установили прямо посреди кучи обломков здания. Он спикировал. Большой палец нашёл гашетку. Перед крыльями "Хеллкэта" вспыхнули шесть огоньков. Истребитель дёрнулся в воздухе. Двигателю приходилось преодолевать сопротивление отдачи шести орудий, которые палили, будто сумасшедшие. Джо управлял самолётом с отточенным на практике изяществом.
При выходе из пике сила тяжести вдавила его в кресло. Какой бы ни была та тварь, Джо не мог видеть ни, что он там устроил, ни устроил ли вообще хоть что-нибудь. Каждые десять секунд он на километр отдалялся от Гавайского Королевского Отеля.
Дзинь! По фюзеляжу "Хеллкэта" звякнула пуля.
– Блядь!
– выкрикнул Джо.
Ну, конечно, япошки, по-прежнему, стараются. Хотя, может, то была шальная американская пуля. Так или иначе, она попыталась его сбить. Так или иначе, у неё ничего не вышло.
– Пора, малыш, - ласково пробормотал Джо, похлопав ладонью по креслу, как наездник хлопает по шее верного коня.
Он ещё раз пролетел над Ваикики. После этого лишь в двух пулемётах "Хеллкэта" оставались боеприпасы. Пора домой. Джо направил самолёт на "Банкер Хилл". Его заправят, снарядят патронами и он полетит опять. Похоже на поездку на работу. В автоаварии тоже можно погибнуть.
Можно, ага, только придурок за рулём
другой машины оставался просто придурком. Он не пытался убить тебя намеренно. А, вот, противник именно этим и занимался. Есть разница. Джо, даже, удивился, насколько она огромна.Через двадцать минут его зубы клацнули при посадке на полётную палубу. Хотя бы язык не прикусил. Из самолётов постоянно выбирались пилоты с окровавленными подбородками. Джо пробежал по полётной палубе в надстройку для доклада. Полёты превратились в рутину, но командирам, по-прежнему, требовались все детали прошедшего боя.
– Вы радировали о позиции орудия, чтобы его мог накрыть пикировщик?
– спросил офицер.
– О, виноват, сэр, не радировал, сэр.
Джо хлопнул по лбу ладонью.
– Боже, ну и дурень!
– Ну, похоже, вам было о чём подумать, - успокаивающе произнес офицер.
– Кстати, коммандер МакКаскил просил вас к нему зайти. Немедленно.
– Правда?
Джо дёрнулся. Неужели, из-за того, что он не доложил о позиции орудия, у него возникли проблемы? Вряд ли командующий воздушными операциями станет вызывать его лично из-за подобных просчётов.
– А зачем?
– Он сам всё пояснит, - сказал офицер.
Джо с опаской поднялся к командиру. Дверь в кубрик коммандера оказалась открытой. МакКаскил, крупный, седовласый мужчина за сорок, поднял взгляд со стола.
– Энсин Кросетти по вашему приказанию прибыл, сэр.
Джо из всех сил старался не показать волнение.
– Входите, Кросетти, - сказал командующий воздушными операциями.
– У меня для вас кое-что есть.
Ни по голосу, ни по выражению лица коммандера ничего понять было нельзя. Такой человек легко мог бы стать отличным игроком в покер.
– Сэр?
Джо придвинулся вперёд, словно ученик, ожидавший взбучку от школьного директора.
МакКаскил наклонился к тумбочке и извлёк оттуда две небольшие коробочки. Их он протянул Джо.
– Вот. Теперь это ваше.
Джо открыл крышки. В одной коробке лежали две серебряные плашки, в другой тонкие позолоченные полоски. На лице МакКаскила сияла более радостная улыбка, чем Джо мог предположить.
– Поздравляю, лейтенант Кросетти!
– Господи, я теперь летёха*!
– выдавил из себя Джо.
Он мог и сказать: "Ёб твою мать! Наконец-то!". Интересно, выражал ли кто-нибудь свой восторг именно таким образом? Джо не удивился бы.
Продолжая улыбаться, офицер кивнул.
– Ты заслужил, парень. Отличная работа.
– Жаль, Орсон погиб, - с неожиданной печалью в голосе произнёс Джо.
– Его бы повысили раньше меня.
– О.
Лицо коммандера МакКаскила тоже осунулось. Спустя мгновение, он добавил:
– Тут у многих друзья погибли.
Джо тоже кивнул, коммандер полностью прав. МакКаскил продолжал:
– Не знаю, поможет или нет, но Шарп своё повышение получил посмертно.
– Поможет, немного, сэр.
Джо знал, когда нужно быть вежливым. Если бы он крикнул: "Нихуя подобного!", его немедленно сняли бы с полётов. Интересно, чем это повышение Шарпа поможет его родным в Солт Лейк Сити? Сына им оно не вернёт. А Джо не вернёт друга.