Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Чарли и Сьюзи отозвались одновременно.

– Чего?

– Не ты, - сказал Оскар другу. Он обращался к Сьюзи.

– Если выберемся отсюда живыми, давай, поженимся?

Сьюзи ответила без раздумий. Она всегда так отвечала.

– Давай. Непохоже, что мы с тобой мало пережили вместе, правда?

– Точно.

Чарли фальшиво засвистел свадебный марш. Оскар сделал вид, будто сейчас в него чем-нибудь бросит. Оба рассмеялись. Но Сьюзи удивила его, начав плакать. Если бы не война, по окончании их краткого курортного романа, она бы вернулась в Питтсбург. Оскар к этому

моменту напрочь о ней позабыл бы, как забывал обо всех своих пассиях. Никогда не угадаешь, к чему приведет тебя жизнь.

Джо Кросетти летел над Ваикики. Япошки настырно продолжали сопротивляться. Впрочем, это ненадолго.

Вражеские войска занимали отели у Ваикики Бич и на самом пляже, держа оборону против морского десанта. "Я видел уже три высадки, - подумал Джо.
– Сколько человек могут похвастаться тем же самым?".

Корабельные орудия крошили дорогую прибрежную жилплощадь. Один снаряд разнёс на куски целый дом чуть дальше от берега. Джо решил, что ничто в мире неспособно пережить удар с воздуха и с моря.

Он ошибался. Он и раньше приходил к таким выводам, и каждый раз они оказывались ошибочными. Как только десантное судно оказывалось в зоне досягаемости, по нему начинал бить пулемёт. По несущемся к берегу уродливым лодкам стреляло полевое орудие, спрятанное в руинах Гавайского Королевского Отеля. Джо заметил всплески на воде, затем судно загорелось, перевернулось и затонуло - и всё это за несколько секунд.

– Твари!
– воскликнул Джо.

Он заложил вираж над океаном и в этот момент с одного из десантных судов по нему открыли огонь из .50-калиберного пулемёта, приняв "Хеллкэт" за "Зеро".

– Твари!
– повторил Джо, на этот раз в несколько иной интонации.

К счастью, нервный матрос стрелял неважно.

Затем Джо заметил то, что искал: дымный след от выстрела орудия. Его установили прямо посреди кучи обломков здания. Он спикировал. Большой палец нашёл гашетку. Перед крыльями "Хеллкэта" вспыхнули шесть огоньков. Истребитель дёрнулся в воздухе. Двигателю приходилось преодолевать сопротивление отдачи шести орудий, которые палили, будто сумасшедшие. Джо управлял самолётом с отточенным на практике изяществом.

При выходе из пике сила тяжести вдавила его в кресло. Какой бы ни была та тварь, Джо не мог видеть ни, что он там устроил, ни устроил ли вообще хоть что-нибудь. Каждые десять секунд он на километр отдалялся от Гавайского Королевского Отеля.

Дзинь! По фюзеляжу "Хеллкэта" звякнула пуля.

– Блядь!
– выкрикнул Джо.

Ну, конечно, япошки, по-прежнему, стараются. Хотя, может, то была шальная американская пуля. Так или иначе, она попыталась его сбить. Так или иначе, у неё ничего не вышло.

– Пора, малыш, - ласково пробормотал Джо, похлопав ладонью по креслу, как наездник хлопает по шее верного коня.

Он ещё раз пролетел над Ваикики. После этого лишь в двух пулемётах "Хеллкэта" оставались боеприпасы. Пора домой. Джо направил самолёт на "Банкер Хилл". Его заправят, снарядят патронами и он полетит опять. Похоже на поездку на работу. В автоаварии тоже можно погибнуть.

Можно, ага, только придурок за рулём

другой машины оставался просто придурком. Он не пытался убить тебя намеренно. А, вот, противник именно этим и занимался. Есть разница. Джо, даже, удивился, насколько она огромна.

Через двадцать минут его зубы клацнули при посадке на полётную палубу. Хотя бы язык не прикусил. Из самолётов постоянно выбирались пилоты с окровавленными подбородками. Джо пробежал по полётной палубе в надстройку для доклада. Полёты превратились в рутину, но командирам, по-прежнему, требовались все детали прошедшего боя.

– Вы радировали о позиции орудия, чтобы его мог накрыть пикировщик?
– спросил офицер.

– О, виноват, сэр, не радировал, сэр.

Джо хлопнул по лбу ладонью.

– Боже, ну и дурень!

– Ну, похоже, вам было о чём подумать, - успокаивающе произнес офицер.
– Кстати, коммандер МакКаскил просил вас к нему зайти. Немедленно.

– Правда?

Джо дёрнулся. Неужели, из-за того, что он не доложил о позиции орудия, у него возникли проблемы? Вряд ли командующий воздушными операциями станет вызывать его лично из-за подобных просчётов.

– А зачем?

– Он сам всё пояснит, - сказал офицер.

Джо с опаской поднялся к командиру. Дверь в кубрик коммандера оказалась открытой. МакКаскил, крупный, седовласый мужчина за сорок, поднял взгляд со стола.

– Энсин Кросетти по вашему приказанию прибыл, сэр.

Джо из всех сил старался не показать волнение.

– Входите, Кросетти, - сказал командующий воздушными операциями.
– У меня для вас кое-что есть.

Ни по голосу, ни по выражению лица коммандера ничего понять было нельзя. Такой человек легко мог бы стать отличным игроком в покер.

– Сэр?

Джо придвинулся вперёд, словно ученик, ожидавший взбучку от школьного директора.

МакКаскил наклонился к тумбочке и извлёк оттуда две небольшие коробочки. Их он протянул Джо.

– Вот. Теперь это ваше.

Джо открыл крышки. В одной коробке лежали две серебряные плашки, в другой тонкие позолоченные полоски. На лице МакКаскила сияла более радостная улыбка, чем Джо мог предположить.

– Поздравляю, лейтенант Кросетти!

– Господи, я теперь летёха*!
– выдавил из себя Джо.

Он мог и сказать: "Ёб твою мать! Наконец-то!". Интересно, выражал ли кто-нибудь свой восторг именно таким образом? Джо не удивился бы.

Продолжая улыбаться, офицер кивнул.

– Ты заслужил, парень. Отличная работа.

– Жаль, Орсон погиб, - с неожиданной печалью в голосе произнёс Джо.
– Его бы повысили раньше меня.

– О.

Лицо коммандера МакКаскила тоже осунулось. Спустя мгновение, он добавил:

– Тут у многих друзья погибли.

Джо тоже кивнул, коммандер полностью прав. МакКаскил продолжал:

– Не знаю, поможет или нет, но Шарп своё повышение получил посмертно.

– Поможет, немного, сэр.

Джо знал, когда нужно быть вежливым. Если бы он крикнул: "Нихуя подобного!", его немедленно сняли бы с полётов. Интересно, чем это повышение Шарпа поможет его родным в Солт Лейк Сити? Сына им оно не вернёт. А Джо не вернёт друга.

Поделиться с друзьями: