Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В общем, Гермиона была вполне в своём репертуаре — не замолкая ни на минуту, она всю дорогу делилась крайне важными и (на её взгляд) интересными историческими сведениями, в изобилии содержавшимися в её голове.

Мир волшебников предстал перед ними неожиданно, без всяких вспышек, искр и других эффектов. Просто в какой-то момент Гермиона попросила Шерлока и родителей дотронуться до нее, и едва коснувшись ее руки, Шерлок увидел широкую высокую каменную арку в том месте, где раньше была глухая стена.

«Добро пожаловать в Ле-Аль-Мажик», — гласила крупная вывеска, выполненная готическим шрифтом.

— Держитесь рядом со мной, — уморительно-серьёзно

сказала Гермиона, и Шерлок хмыкнул. Едва ли, в случае чего, он потеряется на совершенно прямой улице.

Они прошли под аркой, и тут же их оглушил гвалт, которого до сих пор не было слышно — видимо, арка каким-то образом экранировала звуки.

Волшебники, одетые в длинные балахоны разных цветов и высокие остроконечные шляпы, говорили громко и все разом, и постоянно колдовали. По улице сами по себе плыли чемоданы, вывески искрились, перелетали с места на место и изредка зачитывали сами себя вслух. Стаканчики с напитками сами собой слетали с прилавков и устраивались в руках покупателей.

Шерлок в один миг был ослеплён и оглушён — нигде, даже в центре Лондона, он не встречал такого бешеного оживления и такого шума.

— Думаю, нам стоит съесть по мороженому, — сказал мистер Грейнджер. Он вовсе не выглядел удивлённым, и Шерлок, устыдившись своей слабости, взял себя в руки. В конце концов, подумаешь, шумно, подумаешь, магия. Люди везде одинаковые.

Они расположились в небольшом кафе-мороженом почти в начале улицы. Странное существо ростом Шерлоку по локоть, с ушами-лопухами и огромными, как теннисные мячи, глазами принесло им с Гермионой мороженое, а взрослым — кофе, после чего поклонилось и исчезло в воздухе.

— Что это было? — слабо спросила миссис Грейнджер, мотнув головой.

Гермиона честно призналась, что не знает, но пояснила:

— Во Франции очень много волшебных народов, думаю, кто-то из них.

Дальнейшая прогулка была достаточно спокойной. Решив ничему не удивляться, Шерлок спокойно воспринимал и летающих существ размером с его ладонь и с удивительно неприятными лицами, и новость о том, что любимый спорт волшебников — полёты на мётлах, однако ужасно устал от суеты и шума. Поэтому, когда на обратном пути Гермиона попросила разрешения «на минуточку» заглянуть в книжный магазин, он сделал вид, что пошёл с ней, а сам нырнул за дом и прижался спиной к прохладной каменной стене. Едва ли его хватятся — мистер и миссис Грейнджер снова пьют кофе напротив, Гермиона минимум на полчаса потерялась среди книг. Он немного постоит здесь, придёт в себя и вернётся, так что никто не успеет его потерять.

Убедив себя в этом, он расслабился и погрузился в размышления — вчера он начал мысленно проводить химический опыт и надеялся выяснить, верно ли рассчитал пропорции.

— Какой милый мальчик, — неожиданно раздался совсем рядом с ним резкий прокуренный голос. Шерлок подскочил на месте и увидел стоящего возле него высокого кривобокого мужчину в чёрном плаще. У него было неприятное лицо, жёлтые зубы курильщика и красные глаза любителя спиртного.

Нужно было бежать. Шерлок попытался определить путь отступления. Бандит стоял справа, людная улица находилась слева, но он был слишком близко, мог схватить Шерлока.

— Ты, наверное, потерялся, — продолжил мужчина, приближаясь ещё на шаг. Шерлок смог почувствовать его зловонное дыхание и понял, что необходимо бежать. Срочно. Прямо сейчас.

Дав себе слово, что обязательно послушается папу и будет учиться драться, если выберется из этой истории, он

на удачу выбросил вперёд кулак и рванул влево.

Мужчина цапнул его за шиворот, но ухватил только воротник, который с треском оторвался. Шерлок выскочил на Ле-Аль-Мажик и бросился в книжный магазин, где закрыл за собой дверь и перевёл дух. Сердце бешено стучало где-то в горле, кровь шумела в ушах. Он попытался выровнять дыхание и тут же встретился взглядом с Гермионой. Она уже расплатилась на кассе и теперь стояла недалеко от выхода. Её глаза сузились, как всегда, когда она злилась, и она прошипела:

— Где ты был?

Шерлок хотел было ответить, но не сумел — от волнения в горле совершенно пересохло.

— Пойдём! — она схватила его за руку и потянула за собой в глубину магазина.

Шерлок не сопротивлялся — на самом деле, просто не мог. Никогда в жизни он не оказывался в подобной ситуации, никогда не чувствовал себя настолько беспомощным.

Остановившись возле стойки с книгами по чарам и превращениям, Гермиона повторила вопрос:

— Так где ты был?

Шерлок сглотнул и выдавил из себя:

— Здесь.

— Нет, — она покачала головой, — здесь тебя не было. К тому же, не надо считать меня совсем уж глупой. У тебя порвана рубашка, ты едва говоришь, у тебя красное лицо и трясутся руки. Так где ты был?

Мысль о том, что он выглядит перепуганным до смерти, немного привела его в чувство. Он откашлялся, пригладил волосы и попытался стереть со лба и с висков пот, после чего кратко рассказал о том, что случилось.

— Ты идиот, Шерлок Холмс! — всё ещё шепотом, но очень гневно сказала Гермиона. — Ты мог сильно пострадать!

— Ничего не произошло, — уже окрепшим голосом ответил Шерлок.

Увы, Гермиона так не считала и обиделась на него, хотя и не выдала родителям и даже помогла привести в порядок рубашку, чтобы не было заметно оторванного воротника.

Вечером, лёжа на кровати и глядя в потолок, Шерлок думал о том, что сегодня впервые встретил настоящего преступника. Он так часто воображал себя находчивым детективом, который без труда распутывает любое дело и выводит злодеев на чистую воду, а на деле испугался до дрожи в коленках, встретив какого-то мелкого ворюгу или бандита.

«Ты просто слабак, Шерлок», — сказал он себе (правда, ему показалось, что в этот момент его внутренний голос стал поразительно похож на голос Майкрофта). Кажется, это правда. Он просто слабак и трус. «С другой стороны, я нашёл выход из ситуации и сбежал», — возразил он внутреннему Майкрофту. «Это просто везение, удача, Шерлок, а не твоя заслуга, — сказал Майкрофт лениво и устало. — Ты ни на что не способен, мой мальчик».

Аргументов у Шерлока не было, и он малодушно прекратил этот разговор, отвернувшись к стене и постаравшись заснуть, однако даже во сне ему виделся насмехающийся над ним Майкрофт, который потом превратился в желтозубого злодея, пытающегося его поймать.

Проснулся Шерлок почти больным и до конца дня оставался мрачным и молчаливым. Гермиона дулась на него, и они почти не разговаривали, поднимаясь на Эйфелеву башню.

Когда Шерлок уже собирался засыпать, он услышал тихий стук в дверь. Он открыл замок, в его комнату быстро проскользнула Гермиона и поспешно закрыла дверь.

— Ты же со мной не разговариваешь, — заметил он.

— Дурак ты, Шерлок! Я страшно испугалась за тебя! — заявила она и крепко его обняла. Опять!

— Ну, Гермиона! — протянул он, с большим трудом отцепляя её от себя. — Сколько можно!

Поделиться с друзьями: