Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Конкуренты
Шрифт:

— Локвуд!

Он открыл глаза.

Я вскочила со стула и облокотилась о стол.

— Послушай меня. Прошлая ночь была ошибкой размером с Техас. Наши семьи терпеть не могут друг друга, не говоря уже о том, как сильно я презираю тебя. Я здесь ради работы. Она для меня очень важна. Поэтому я не могу допустить, чтобы ты отпускал неприличные комментарии, которые может подслушать персонал.

Локвуд внимательно смотрел на меня, и я практически видела, как завертелись шестеренки в его голове. Он провел большим пальцем по губе и выпрямился.

— Хорошо. Мы можем притвориться, что прошлой

ночи не было.

Я прищурилась. Все было слишком просто.

— В чем подвох?

— А почему ты думаешь, что есть подвох?

— Потому что ты Локвуд, самовлюбленный мудак, который думает, что женщины — это игрушки. Так в чем подвох?

Он поправил узел галстука.

— У меня есть три условия.

Я покачала головой.

— Еще бы.

И он поднял указательный палец.

— Во-первых. Я хочу, чтобы ты звала меня Уэстон, а не Локвуд.

— Что? Это просто смешно. Какая разница, как я тебя называю?

— Локвудом все называют моего отца.

— Ну и что?

— Если хочешь, можешь обращаться ко мне мистер Локвуд. Возможно, мне это даже больше понравится. — Он покачал головой. — Но только не Локвуд. Это сбивает с толку персонал.

Полагаю, в чем-то он был прав. Впрочем, тут должно было быть что-то еще. Чертовски ясно, что Локвуд не собирался впустую тратить одно из его трех условий, дабы удовлетворить сотрудников. Однако я могла смириться с такой просьбой.

— Прекрасно. Что еще?

Он поднял руку и поднес ее к уху.

— Прости, не расслышал.

Я помотала головой.

— Ты сказал, что у тебя есть три условия. Каковы остальные два?

Он цокнул языком.

— Ты кое-что пропустила. Ты сказала: "Прекрасно. Что еще?", а должна была сказать: "Прекрасно, что еще, Уэстон?".

Казалось, это было так легко исполнить. Не то чтобы я всегда называла его Локвудом; иногда я использовала слово мудак. Значит, все должно быть достаточно просто. Черт, я могла бы именовать этого засранца ваше высочество даже не дрогнув, но называть его Уэстоном теперь, когда он велел мне…

— Ладно.

Он снова приложил ладонь к уху.

— Ладно…кто?

— Ладно, Уэстон, — процедила я сквозь зубы.

Он изобразил ехидную ухмылочку.

— Вот так. Молодец, Фифи.

Я прищурилась.

— Я должна звать тебя Уэстон, а ты будешь продолжать называть меня Фифи?

Игнорируя мой вопрос, он скрестил руки на столе.

— Во-вторых. Ты будешь укладывать свои волосы не реже двух раз в неделю.

— Ты сошел с ума? — фыркнула я, а потом вспомнила, как прошлой ночью он подбивал меня на пари: если я получу от него два оргазма, то заколю волосы наверх. Впрочем, после первого оргазма я его выгнала. — Какое тебе дело до того, как я укладываю волосы?

Он привел в порядок несколько папок, сложенных перед ним на столе.

— Мы договорились по второму условию или нет?

Честно говоря, мне было наплевать, существовала ли какая-нибудь подлая причина, по которой он хотел, чтоб я звала его Уэстон и собирала волосы в пучок? Все равно это не погубит меня, к тому же он может требовать гораздо худшего.

— Каково третье условие?

— Ты будешь ужинать со мной раз в неделю.

Я скривилась от негодования.

— Я

никуда с тобой не пойду!

— Считай это деловой встречей. Мы вместе управляем отелем. Уверен, нам будет что обсудить.

И снова он был прав, однако мысль, чтобы сидеть напротив него, разделяя трапезу, заставляла нервничать.

— Ланч, — предложила я.

Он покачал головой.

— Условия не обсуждаются. Соглашаться или нет — дело твое.

Я заворчала.

— Если соглашусь, ты обязан выполнить свою часть сделки. Ты никому не расскажешь о том, что случилось прошлой ночью, ни одному из твоих глупых друзей, ни одному из сотрудников, и уж тем более никому из твоей несносной семьи. Мое кратковременное помешательство навсегда останется в твоем птичьем мозгу, и ты никогда не заговоришь о нем снова.

Локвуд протянул руку, но я все еще сомневалась.

Впрочем, разве не этого я хотела? Чтобы мы забыли обо всем и дальше общались исключительно по-деловому? Обменяться рукопожатиями — это по-деловому, и хотя подсознание советовало любой ценой избегать личного контакта, я все же пожала руку… Уэстона.

Словно в дурацком романтическом фильме, импульс, пробежавший по моему телу, заставил каждый волосок на моей руке напрячься.

К моему везению, этот болван все понял.

Он заметил мурашки, и ухмыльнулся.

— Ужин завтра в семь. Я сообщу, где именно.

К счастью, стук в дверь, а затем появление главного управляющего отеля положил конец нашей личной беседе.

— Я Луис Кантер, — представился управляющий, протягивая руку сначала мне, а затем Локвуду.

— София Стерлинг. Очень приятно с вами познакомиться. Спасибо, что пришли пораньше, чтобы уделить нам немного времени до начала напряженного рабочего дня.

— Без проблем.

— Я читала, что вы дольше всех работаете в "Графине". Это правда?

— Да. В пятнадцать лет я подрабатывать у мисс Коупленд и ваших дедушек. Не ошибусь, если скажу, что за долгие годы я занимал в отеле практически все должности, какие только можно.

Я улыбнулась и указала на стул во главе стола, между мной и Локвудом.

— Это невероятно. Нам очень повезло, что есть человек со столь обширными знаниями и опытом. Пожалуйста, присаживайтесь. Мы просто хотели обсудить переходный период и выслушать все ваши вопросы.

Локвуд встал.

— По правде говоря. Кое-что произошло, и мне нужно отлучиться. Скорее всего, я вернусь только сегодня вечером.

Я удивленно моргнула.

— О чем ты? Что именно произошло и когда?

Локвуд проигнорировал меня и обратился к Луису:

— Приношу свои извинения. Я наверстаю упущенное завтра. Уверен, вы и мисс Стерлинг сможете справиться со всем, что на данный момент необходимо сделать. София сообщит, что я пропустил.

В самом деле? Сегодня нам предстояло провести полдюжины встреч с ключевыми сотрудниками отеля, и сообщить, что мы не собираемся сокращать штат или кардинально менять работу отеля. Все знали, что Стерлинги и Локвуды презирают друг друга, и это очень волновало персонал. А этот придурок решил отказаться от встреч? Что это могло бы означать, и что подумают сотрудники? Что у одного из новых владельцев даже нет на них времени?

Поделиться с друзьями: