Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Корнуолльские Ведьмочки и Аномальные Материалы
Шрифт:

— Элли хочет в Слизерин. Я, конечно, тоже! И мисс Снайд постоянно говорит, что это самый лучший Дом вашего Хогвартса!

— Разумеется мисс Снайд так говорит! Она сама из Слизерина.

— Поступление в Гриффиндор для детей Преддеков невозможно, вы же слышали о пресловутом ритуале нашего Дома? Моя мать, Стар Гамп, при поступлении была зачислена в Рейвенкло… и была не в восторге от традиций этого Дома. Таким образом, у меня остаётся выбор между Хаффлпаффом и Слизерином. Не хочу преуменьшать достоинства Дома Барсуков, но Дом Змей кажется мне более подходящим.

— Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum; estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae [1]

Чего? Я ирландка… — ответила Эрин на очевидный, хотя и неозвученный вопрос профессора.

— Помолчите несколько минут. Зелье на этом этапе требует предельного внимания. А лучше, вообще покиньте башню. Даже Мастер может ошибиться…

Эрин ухватилась за кресло Элли и выкатила его из лаборатории. Вниз по лестнице коляску левитировал ожидавший за дверью эльф.

1

Я посылаю вас, как овец средь волков: будьте же мудры как змеи и безвредны как голуби — Эрин цитирует Евангелие от Матфея (глава 10, стих 16).

Спустя четверть часа зельевар спустился из башни с большим хрустальным флаконом. Из еле окрашенного поначалу зелье стало насыщенного янтарного цвета, пусть и сохранив изначальную прозрачность.

— Две с половиной жидкие унции каждые восемь часов, — он протянул флакон мисс Рейчел Преддек. — Пить шестнадцать дней, приём не прерывать. Затем выждать десять дней и повторить. Сообщите мне за неделю, необходимо приобрести ингредиенты, некоторые потребуются свежими.

— Мой род обязан Вам, мистер Снейп, — Элли склонила голову в знак признательности. — Если же эффект будет достаточным — в ещё большей степени.

— Я всегда уверен в своих зельях, мисс Преддек.

— Никоим образом не сомневаюсь. Звание Мастера Вами было заслужено полностью и абсолютно неоспоримо.

— Это было просто потрясающе! — добавила свои пять пенсов Эрин. — Я никогда такого не видела. Хотя я пока видела мало. Но это было очень круто! Вы ведь в школе будете сами нас учить? У меня столько вопросов сразу появилось! Я думала, что магия — это только заклинания, но это…

— Если захотите серьёзно изучать зельеварение, учебную программу Хогвартса — «Магические отвары и зелья» Джиггера — рекомендую дополнить шестым томом «Книги семидесяти» Гибера, четырнадцатое или пятнадцатое издание подойдут. Его же «Яды и противоядия», с неё лучше и начать изучение. Особенно симптоматику, многие начинающие зельевары сильно травятся.

Снейп серьёзно посмотрел на спешно записывающую за ним девочку. Свою тетрадку для вопросов с привязанной к ней ручкой Эрин теперь не выпускала из рук (или висевшей через плечо сумочки) никогда-никогда.

— И, если получится достать — «Основы животной алхимии» Жиана Жиакомо. Это лучше, чем десятилетиями собирать вырезки из «Вестника зельеварения». В отличие от Джиггера, там очень подробно даётся теория, причём современная. Если сможете понять, о чём там говорится — экзамен на С.О.В. сдадите уже на третьем курсе.

— На третьем? Правда?!

— Для сдачи школьной программы от ученика требуется запомнить и воспроизвести стандартные зелья из учебника, не больше. Считается, что этого достаточно. В подобном ограничении нет ничего постыдного, — хотя выражение лица профессора свидетельствовало прямо об обратном, — не все способны понять алхимическую теорию, без которой не может быть и речи о создании чего-то нового. Без такого понимания я не зачисляю студентов на углубленный курс зельеварения.

Двадцать четвёртого декабря Киттлеров, вернувшихся из собора Пресвятой Девы Марии и Святого Бонифация

с утренней мессы, у порога встретил ни кто иной, как профессор Северус Снейп собственной персоной, двумя днями ранее выславший Киттлеру-старшему телеграмму. Он казался ещё мрачнее, чем летом в Корнуолле, но согласился пройти с Киттлерами по магазинам, чтобы купить всё необходимое для рождественского ужина. В отличие от прошлой встречи, на сей раз волшебник был в обычных джинсах, бордовой водолазке и стёганой куртке цвета дижонской горчицы. Такого же цвета были и его замшевые ботинки. Собранные в пучок длинные чёрные волосы делали его больше похожим на молодого мужчину из хорошей семьи, изображающего неформала с рабочих окраин, нежели на признанного волшебника и зельевара.

В обед приехала тётя Рейчел, в своём неизменном колониальном костюме. Помимо большой сумки («Мешок от Санты!» — объяснила она девочке), ведьма притащила две большие пиццы, которым предстояло скрасить оставшееся до ужина время для четырёх человек. Снейп от участия в готовке отказался, сославшись на отсутствие необходимых талантов, и сел в гостиной смотреть телевизор. Поскольку профессор уже успел вручить подарки — четыре флакона с зельями для инспектора и зачарованный считающий блокнот для девочки (намного лучше калькулятора, потому что в блокноте появлялось всё решение описанной задачи целиком, от и до), гостя на время оставили в покое.

Сам рождественский ужин прошёл несколько неловко. Впрочем, неловкость замечали только взрослые — Эрин радовалась подаркам так, как только умеют радоваться десятилетние дети.

Невероятный восторг вызвал сюрприз от Элли и её папы, лорда Эндера Преддека. Большая сумка-клетка привезённая тётей, в которой лениво лежал огромный снежно-белый кот.

— Мейнкун, — пояснила Рейчел, протягивая мистеру Киттлеру бумагу из питомника, где перечислялась родословная зверя. Документ был настолько официального вида, что зверь казался намного благороднее и чистокровнее своих будущих хозяев.

— Быть не может, — возразил сидящий в кресле профессор Снейп. — Я чувствую, что это книззл. Помесь?

Канадка лишь улыбнулась.

— В Салеме вывели породу длинношёрстых книззлов с пушистыми хвостами, чтобы скрыть от магглов характерные признаки. Магглы их часто путают с мейнкунами, и если не приглядываться к строению морды, то они довольно похожи. И официально их продают именно как котов этой породы, даже документы выдают. Я его, кстати, официально провезла через маггловскую таможню, так что по документам, это — обычный кот. Подтверждено таможенной службой Её Величества. В Хогвартс же разрешают только котов, жаб, и крыс?

— И сов. Вы надеетесь, что МакГонагалл его пропустит?

— Кот куплен в должным образом зарегистрированном маггловском питомнике. Что с того, что этот питомник держат ведьмы? Хвост-то у него целиком пушистый. Джерард, это тебе!

Пока Эрин, визжа от радости, вытаскивала толстого, философски настроенного волшебного кота из сумки, мистер Киттлер радовался предусмотрительно добавленному к питомцу стадвадцатифунтовому мешку с кормом (хватит на три месяца), кошачьему туалету (зачарован от запахов!), набору чугунных мисок (зато не перевернёт) и щётке для шерсти.

Но в восторг девочку приводили не только те подарки, которые достались ей самой, но и те, которыми она одарила других. Больше всего её развеселило выражение лица профессора, которому она вручила добытый где-то тётей тот самый учебник Жиакомо — пусть и на французском языке.

— Вторая редакция, восемьдесят четвёртый год. На английский, к сожалению, пока не переведён, — пояснила Раггерги. — В Канаде его собираются одобрить, но, опять же время. Да и большинство детей, что планируют учиться на Авалоне, свободно владеют французским…

Поделиться с друзьями: