Королевская охота
Шрифт:
— Я понял, эрл, — граф подался вперёд, едва не ложась грудью на край стола. — Вы играете на стороне этого мальчишки и сознательно идёте на обострение, чтобы избавиться от меня.
— Полегче, милорд! Нервные болезни очень плохо сказываются на внешности и здоровье, — показываю открытые ладони как сигнал к примирению. — Я здесь не ради того, чтобы оскорблять, а всего лишь хочу договориться с вами о судьбе виконта. Теперь у него есть покровители, и пора разобраться в давнем деле. Предлагаю создать новую комиссию по проверке того запутанного дела. Ведь если вы правы и независимые комиссары придут к тому же результату… что ж, я извинюсь перед вами прилюдно.
— Кто вы такой,
— Ну что ж, придётся навестить герцога Хуггорта, — вздохнул я, поднимаясь из-за стола. — Вы всего лишь местоблюститель и не можете решать такие вопросы. А у наместника куда больше возможностей и полномочий. Причём, он может напрямую связываться с королём по особо важным делам.
— Делайте что считаете нужным, — пожал плечами Абра, пряча в глазах беспокойство. — Его милость вряд ли захочет поднимать старые дела. Он лично дал мне указание вернуть казнокрада и деньги, я выполняю его приказ. Вот и всё.
— Привлекая наёмных убийц? — я положил салфетку на стол и неторопливо направился к выходу из столовой, но остановился на середине. — Господин граф, если об этом узнает герцог или, упаси господь, король, вам будет очень трудно оправдаться за преследование виконта. Ведь в таком случае мне придётся свидетельствовать против вас. Не забыли, о чём я говорил? Низариты охотятся за виконтом Агосто и попутно решили перерезать глотку и мне, чему я активно сопротивляюсь. А раз все следы ведут к графу Абре, возникают очень неприятные вопросы к этому человеку. То есть к вам, милорд. Всего хорошего и спасибо за великолепный завтрак. Да, кстати, если передумаете — я к вашим услугам до завтрашнего утра. Найдёте меня в почтовой гостинице. Честь имею!
Я уверенным шагом преодолел последние несколько метров и вышел из столовой. Стоявший за дверью дворецкий сопроводил меня до крыльца, поклонился и пожелал приятного дня.
Мои парни оживились и стали рассаживаться на лошадей. Теперь в Пустоши Кракена присутствует обязательный курс верховой езды, так что уроки даром не прошли. Любо-дорого посмотреть. Приодень каждого из штурмовиков в приличную одежду, от дворянина не отличишь. Правда, пока за стол не сядут.
Гусь и Ползун, занявшие свои места в карете, смотрели на меня, ожидая приказа. Я стукнул кулаком по стенке, и кучер, роль которого играл Бык, похожий по своей комплекции и хитрой роже на местных извозчиков, лихо свистнул, щёлкнул кнутом и погнал карету по улице.
— Как прошла встреча? — нетерпеливо спросил Гусь, ёрзая на неудобной деревянной скамье. — Граф, наверное, очень удивился?
— Не сказал бы так утвердительно, — хмыкнул я в ответ. — Когда я назвал своё имя, Абра сразу связал меня с виконтом. Хитрый, опасный, лишнего слова не обронит. Как я и предполагал, он не согласился с моим предложением начать новое расследование в отношении Агосто.
— Знает, что дело нечисто, — ощерился Ползун. — Не будет же он сам себе яму рыть.
— Не будет, — согласился я. — Попробовал спровоцировать его на дуэль. Сукин сын, говорю же, очень опасен и осторожен. Сразу сообразил, что мою руку направляет виконт.
— И что делать? — почесал затылок Ползун. — Это же как барсука из норы вытаскивать. Упирается, паскуда,
лапами во все стороны топырится, вылезать не хочет. Где мы найдём норную собаку?— А норной собакой у нас будет герцог Хуггорт, — ухмыльнулся я. — Надо отловить одного низарита и показать его наместнику. Не поверю, что королевскому чиновнику понравится, как какие-то наёмные убийцы свободно разгуливают по дорогам и улицам городов Дарсии. А дальше останется только доказать причастность графа Абры к покушению на виконта. Зачастую заказчика с куда большей охотой отправляют на эшафот, чем исполнителя.
— Может, лучше напасть на него? — Гусь посмотрел на меня с мольбой. — Больно уж мудрено придумано. Как бы герцог не оказался связан с графом одной ниточкой.
— Соображаешь, — я похлопал по колену бойца. — Граф каким-то образом убедил наместника в преступлении виконта, и теперь любое действие Агосто будет против него. Нельзя ему показываться в городе и вызывать своего врага на дуэль.
— Так всё зря? — разочарованно спросил Ползун.
— Ну почему же? Чтобы запустить к барсуку норную собачку, нужно низаритов проредить.
— Опасные ребята, — помрачнел Гусь.
— А я вас чему учил? Сопли на кулак наматывать? Только в бою с опасным и сильным врагом сам становишься сильнее.
Произнеся эту банальную, казалось бы, фразу, я увидел, как штурмовики подтянулись. Рядом со своим удачливым командором никому не хотелось выглядеть трусом. Я усмехнулся и дважды грохнул кулаком по стенке. Карета остановилась, в верхнем оконце показалась морда Быка.
— Давай в почтовую гостиницу, — приказал я. — Рич должен туда скоро подойти. Вот и узнаем, здесь ли низариты.
— Эрмеландо! — рявкнул граф в раздражении, покинув столовую следом за гостем. Он не стал его провожать, показав тем самым своё отношение к наглецу, возомнившему себя высокородным дворянином. Подумать только, старый дурак Эррандо, никогда не страдавший доверчивостью, вдруг решил сделать наследником какого-то торгаша! Чего в этом решении было больше: глупости или хитрости? — Кто-нибудь видел этого чёртова мальчишку?
Дворецкий Томис опытной рукой прекратил суету и разослал слуг по особняку и двору, чтобы те нашли молодого повесу, а сам с дрожью в коленях ожидал, когда приступ гнева покинет хозяина. Но тот и не думал останавливаться. Первым делом он пинками уронил несколько стульев, сломал одно из зеркал (дюже дорогое!) в парадной, а потом предупредил, чтобы Эрмеландо тотчас же, как его найдут, явился в кабинет.
Эмиссар и шпион в одном лице — дворянин в десятом поколении, верный вассал графа Абры — проскользнул через небольшую щёлку в двери и застыл на пороге помещения, не забыв скинуть шляпу и обмахнуть ею натёртый до блеска пол.
— Звали, милорд?
— Помнишь, ты мне рассказывал о некоем торгаше Сироте? — Абра как голодный лев расхаживал по кабинету, тряся роскошной гривой волос. — Так вот, он сегодня заявился ко мне ранним утром, напросился на завтрак, нахамил за столом и ещё имел наглость ставить мне условия?
— Вы его убили, милорд? — первым делом поинтересовался молодой мужчина.
— Как я могу убить аристократа, не вызвав его на дуэль? — фыркнул граф, закладывая руки за спину.
— Простите, милорд, я что-то упустил? — удивился Эрмеландо. — Каким образом Сирота стал дворянином?
— Был усыновлён эрлом Эррандо Толессо будучи уже дворянином, — пыхтел Абра, остановившись посреди огромного кабинета. — А патент получил по ходатайству лорда Торстага. Ага, вот кого он имел в виду, когда говорил о покровителе! Видать, и вправду, у них какие-то общие интересы!