Королевские игры
Шрифт:
Розамунду неожиданно охватила ревность. Она и сама понимала смехотворность чувства, однако почему-то считала, что Кит и его пьеса принадлежат только ей. И вдруг кто-то осмелился слушать великое произведение без нее! Во избежание неприятностей имело смысл срочно сменить тему.
– Вам доводилось бывать за границей, мастер Бабингтон?
– Да, в Париже. Провел там несколько месяцев. Чрезвычайно благочестивый город.
Слова показались странными, если не сказать, вызывающими. Розамунда нахмурилась.
– Благочестивый? Сомневаюсь, что это подходящее слово, сэр. Жестокое убийство
Энтони Бабингтон покачал головой.
– Пути Господни неисповедимы, мистрис Уолсингем.
Вспомнились слова Кита о том, что люди корыстно используют имя Бога ради того, чтобы установить власть над другими людьми. Розамунда понимала, что теория опасна, и все же не могла не согласиться. Поблизости не было никого, кроме Уила, и она осмелилась коротко пересказать Бабингтону взгляды Кристофера Марло. А едва закончив, горько пожалела, что вообще открыла рот.
– Это ересь, мистрис Уолсингем, черная ересь, - гневно заклеймил Энтони. К счастью, несмотря на возмущение, говорил он вполголоса.
– Подобные атеистические взгляды рано или поздно приведут на виселицу.
Мгновенно утратив галантность, он резко повернулся и ушел.
– Розамунда, неужели никто не предупредил вас о необходимости держать язык за зубами?
– яростно зашептал Уил.
– Вы же находитесь во дворце, а здесь повсюду уши. Разве можно произносить столь опасные речи?
– Но это всего лишь слова Кита: такова тема его драмы.
– В таком случае мастеру Марло место на виселице, - убежденно проговорил Уил.
– А вы держитесь подальше от Энтони Бабингтона.
Розамунда взглянула с интересом.
– Но почему? Может быть, я не знаю об этом человеке чего-то важного?
– Что навело вас на подобную мысль?
О, всего лишь слова королевского шпиона, подумала Розамунда, однако благоразумно промолчала. Если Уилу угодно поделиться сведениями о новой службе, пусть сделает это по доброй воле. Возможно, он обязан хранить тайну.
– Всего лишь предположение.
Уил помолчал, а потом пояснил:
– Мастер Бабингтон - ярый католик. Дружить с ним неразумно, а спорить о религии крайне опасно.
«Потому что этот человек привлек внимание сэра Фрэнсиса?» - мысленно уточнила Розамунда, а вслух беззаботно заметила:
– Поверьте, Уил, католики интересуют меня очень мало, а неприятности еще меньше. Но если считаете, что дружить с мастером Бабингтоном неразумно, то почему же сами дружите?
Она замолчала, выжидая, услышит ли в ответ правду.
– Во-первых, он приятен в общении, а во-вторых, у него толстый кошелек.
– Уил рассмеялся, словно пытаясь стряхнуть с души тяжелый груз.
– Мой собственный кошелек, к сожалению, тощий, а наш приятель отличается щедростью. Кроме того, мы никогда не обсуждаем вопросы религии.
Что ж, ответ прозвучал вполне убедительно, хотя и не соответствовал действительности. Однако если человек поклялся молчать, то давить не имело смысла.
– Я скучала без вас.
– Розамунда решила выбрать более спокойную тему.
– Успели показать свою пьесу мастеру Аллену или мастеру Бербиджу?
– Пока еще нет. Возникли иные дела, и удобный момент ускользнул,
но в следующий раз, как только окажусь в театре, непременно наберусь храбрости.– Может быть, в следующий раз и я с вами пойду?
Розамунда вопросительно вскинула брови.
Крейтон взглянул с обычной веселой ухмылкой:
– Я же сказал, мистрис Уолсингем: как только решитесь, немедленно разыщу подходящий костюм.
В его словах прозвучал открытый вызов.
– Может быть, когда-нибудь и решусь, - ответила Розамунда.
Уил рассмеялся:
– Так и думал, что побоитесь.
– О, не спешите делать выводы, мастер Крейтон.
Она вскинула голову точно так же, как это делала леди Ленстер, и, кокетливо взмахнув ресницами, удалилась, оставив джентльмена в веселом недоумении.
Глава 13
– Итак, Крейтон следит за Бабингтоном, - заключил Робин Поули.
– Бернард Мод приставлен к Балларду, а Кит Марло в паре с Гилбертом Гилфордом опекает Сэвиджа. Что же делать мне, сэр?
Секретарь королевской канцелярии сдержанно улыбнулся.
– Будете работать вместе с Филиппсом. Вернетесь в Чартли и посвятите Марию Стюарт в подробности секретной связи с верноподданными. Необходимо убедить изменницу в полной безопасности информации, чтобы лишить бдительности. Мой кузен Томас придумал хитрый план с пивными бочками: они-то смогут беспрепятственно въезжать в замок и покидать территорию. Прежде чем отправитесь на север, он все вам объяснит.
– Кристофер Марло и Гилфорд должны сделать все возможное, чтобы Бабингтон с компанией твердо поверили в абсолютную надежность своей переписки и открыто излагали собственные мысли. Ну а в нужный момент вклинимся мы. Филиппс расшифрует послания обеих сторон и при необходимости добавит несколько ободряющих слов. И тогда уже останется терпеливо ждать, когда зверь попадет в капкан.
– Правильно ли я понял, что специально для шотландской королевы предстоит нарисовать сладкую картину: вторжение не только тщательно спланировано, но и обеспечено поддержкой на наших берегах, а королева Елизавета вскоре лишится трона, уступив место кузине?
– Все верно. Бернард Мод сообщил, что важная встреча должна состояться неподалеку от ворот Темпл-Бар, в таверне под названием «Плуг». Внешний повод - прощание с нашим старым приятелем, капитаном Фортескью, больше известным под именем отца Балларда. Капитан якобы отправляется по делам военной службы, но нам, разумеется, виднее. Крейтон и Мод примут участие в вечеринке в качестве друзей и сторонников.
– Иными словами, в качестве подстрекателей?
– Можно сказать и так.
– А какова роль Томаса Уолсингема?
– Он руководит операцией, получает всю информацию и держит меня в курсе событий.
Узнав все, что следовало, Поули поклонился и направился к выходу. На улице поджидал Ингрэм Фрайзер, коротая время так, как умел это делать лишь он один: прислонившись к стене, чистил грязные ногти острием кинжала и невозмутимо насвистывал сквозь гнилые зубы, что, впрочем, не мешало ему стрелять глазами во все стороны. Он заметил, как Робин вышел из дома на Сизинг-лейн, и коротко кивнул.