Королевские игры
Шрифт:
Фрайзер склонил голову в знак благодарности и сунул монету в карман.
– И еще. Слышал разговоры о даме…
Уолсингем снова наклонился, чтобы не пропустить ни слова. Закончив донос и повернувшись к двери, Ингрэм, словно между прочим, бросил через плечо:
– Мистрис Розамунда проявляла интерес к обществу шевалье.
– Что?
Сэр Фрэнсис мгновенно утратил самообладание. Фрайзер любил приберечь напоследок самое ценное, чтобы, уходя, небрежно козырнуть.
– Хочешь сказать, что он в ответе за?…
– Об этом не знаю, сэр. Но, как я уже сказал, молодой особе нравилось его внимание.
Фрайзер
Лорд Уолсингем долго сидел в задумчивости. Неужели шевалье использовал Розамунду в качестве орудия мести Томасу? Неужели намеренно развратил и соблазнил сестру врага? Что ж, отличный реванш, вполне в духе дьявольского ума. Господин секретарь мрачно усмехнулся. Шевалье явно не подумал о том, что среди Уолсингемов найдется достойный соперник.
Сэр Фрэнсис снова выдвинул ящик и достал один из давних рисунков Розамунды. Набросок привлекал внимание, хотя до этой минуты представлял лишь абстрактный интерес. Зато сейчас стало ясно, каким образом его следует применить.
В один из солнечных и теплых сентябрьских дней, когда Розамунда рисовала в саду, из Лондона прискакал посыльный. А немного позже, возвращаясь домой к обеду, она услышала, как Томас приказывает оседлать коней для себя и мастера Марло.
– Что случилось, Томас? Куда вы собираетесь?
Брат оглянулся:
– А, вот и ты. Едем в Лондон. Заговорщиков осудили и огласили приговор. Казнь станет поводом для всенародного ликования. Сэр Фрэнсис пишет, что если хочешь приехать, то тебя с радостью встретят на Сизинг-лейн. Что ни говори, а ты тоже внесла свою лепту в общее дело.
От поездки в Лондон отказываться не стоило. Жизнь в Скэдбери отличалась приятным умиротворением, однако уже через несколько дней в привычном однообразии начал ощущаться легкий оттенок скуки, так что развлечение подоспело как раз вовремя.
– Выезжаем прямо сейчас?
– Нет, прежде пообедаем. Но собраться лучше побыстрее: приготовь всего лишь несколько вещей, необходимых для короткого путешествия.
Розамунда поспешила в спальню и вытащила из-под кровати маленький кожаный сундучок. Положила все, что могло понадобиться, и спустилась в столовую. Во время обеда мастер Марло выглядел непривычно угрюмым. Пил, как всегда, много, но почти ничего не ел. Сидел молча, даже не реагируя на обычные веселые подначивания Томаса. Наконец хозяин не выдержал и спросил прямо:
– В чем дело, Кит? Надулся, как школьник, которого высекли.
Кристофер в очередной раз наполнил бокал.
– Не нравится мне это торжество. Мышеловка захлопнулась, все ликуйте! По нашей воле люди болтаются на виселице, а мы веселимся. Тошнит!
Он залпом выпил вино и с такой силой оттолкнул бокал, что тот пролетел по столу и упал на пол.
Сердито отодвинув стул, Марло выскочил из столовой, громко хлопнув дверью.
Томас пожал плечами и невозмутимо потянулся к бутылке.
– Когда Кит в запое, лучше держаться от него подальше, - философски заметил он.
Розамунда отодвинула тарелку; она тоже потеряла аппетит.
– Во сколько выезжаем?
– В пять, чтобы попасть в Лондон засветло.
Брат с удовольствием выпил и острием кинжала вытащил печеное яблоко изо рта молочного поросенка.
Розамунда извинилась и вышла из-за стола, предоставив брату наслаждаться едой. Ехать в Лондон и участвовать в празднике
не хотелось. Гордости за свою работу она не испытывала.Войдя в кабинет, она увидела, что Марло уже сидит за столом и сочиняет.
– Если считаете торжества неправедными, то почему не отказались ехать?
– спросила она.
– Потому что Томас едет, - ответил он, не поднимая головы.
– Разве не очевидно?
– Но ведь вы далеко не всегда сопровождаете брата.
– Порой дорога уводит в другую сторону. А сегодня не уводит. Кроме того, считаю себя обязанным увидеть плоды своей бурной деятельности.
– Он посмотрел серьезно, без тени улыбки.
– А вы разве нет?
– Обязательства не чувствую и на казнь не пойду.
В Лондон ехали молча. Даже Томас не произнес ни слова, поняв, что спутники не расположены к легкой беседе. У дома на Сизинг-лейн остановились уже на закате.
– Казнь состоится завтра утром.
– Томас помог сестре спешиться.
– Ты приедешь вместе с сэром Фрэнсисом и леди Уолсингем. Зрелище будет впечатляющим.
Розамунда промолчала. Посмотрела на Кита, однако тот не пожелал повернуться. Оставалось лишь удивляться, что человек, которого все считали еретиком в религии, искусстве и жизни, неожиданно занял столь твердую моральную позицию. Пьеса «Тамерлан Великий» изобиловала кровавыми сценами и жестокими Проявлениями тирании, но в то же время представляла убедительные суждения в оправдание происходящего. В полных страсти стихах звучали не религиозные постулаты и не общепринятые догмы, а первичные, основополагающие понятия добра и зла. И вот сейчас этот человек, способный с убедительной достоверностью изображать душераздирающие сцены, отказывался присутствовать на казни преступников, готовивших убийство его королевы. Странным казалось и то обстоятельство, что поэт так остро чувствовал собственную вину, в то время как и Томас, и сэр Фрэнсис, и, должно быть, все остальные участники тайных махинаций, включая Уила Крейтона, радовались успеху.
Розамунда молча повернулась и пошла в дом. Урсула встретила ее по-родственному. Сэр Фрэнсис пришел позже и проявил необычное радушие. Поздно вечером, уютно устроившись в комнате, которая теперь уже прочно числилась за ней, Розамунда почувствовала, что вернулась домой, а звуки ночного Лондона показались такими же родными, как шум деревьев в Скэдбери.
Глава 26
– Мадам, я бы хотела остаться дома, - со спокойной убежденностью заявила Розамунда, когда рано утром леди Уолсингем в легком пеньюаре вошла к ней в комнату.
Урсула что-то искала в комоде, а услышав неожиданное заявление, удивленно обернулась.
– Остаться дома? Но почему же, девочка?
– Боюсь, не выдержу казни, - честно призналась подопечная.
– Чепуха! Всего лишь показательный урок для всех: правосудие королевы в действии.
– Леди Уолсингем достала нижнюю юбку и положила на кровать.
– Люди, замыслившие убийство ее величества, должны понести наказание за государственную измену… Хм, оказывается, здесь немного оторвались кружева. Сейчас скажу Хенни, чтобы срочно пришила.
– Она повернулась к шкафу.
– У меня есть красивая лента, которая оживит зеленое платье, и кусок очаровательно расшитого дамаста; из него получится прелестный новый наряд. Надо сшить, пока ты здесь.