Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Заброшенная башня… очень любопытно. Вне всякого сомнения, сторожевая башня рыцарей-иоаннитов.

— На самом деле я как раз хочу посмотреть морских птиц, — без запинки солгал Кэдмон, снова разворачивая карту к себе. — Я люблю наблюдать за ними. Вы случайно не знаете кого-нибудь, кто согласится доставить нас к мысу Калипсо морем?

— У моего шурина есть рыбацкая лодка. Не сомневаюсь, его можно будет уговорить подбросить вас до места. Конечно, за хорошую плату.

— Пусть сам назовет цену, но у меня будет единственное условие: выйти

в море сегодня вечером.

Если парень и нашел странным то, что кому-то вздумалось наблюдать за птицами ночью, то он никак этого не показал, быстро записав номер телефона своего шурина на салфетке. После чего бармен отправился обслуживать дородного врача, бурно хвалившего «чертовски хорошие булочки».

Обрадованный тем, что вопрос с транспортом решен, Кэдмон аккуратно сложил карту и убрал ее вместе с линейкой в карман куртки. Оставалось еще одно дело. Он выглянул через стеклянные двери бара в холл так называемого бизнес-центра. В числе удобств, предоставляемых клиентам гостиницы, была возможность бесплатно пользоваться компьютером, факсом и цветным копировальным устройством. Последние двадцать минут компьютер был занят врачом из Суффолка.

— Он все еще там?

— Если ты спрашиваешь, вижу ли я его лысину, ответ положительный.

— Да, кстати, а зачем тебе компьютер? Все, что нужно, мы узнали из компьютера на пароме. По крайней мере, мне так казалось.

— Компьютер мне нужен, потому что я собираюсь подготовить отчет для британского консула. Если к завтрашнему утру мы не возвратимся в гостиницу, отчет отправится в консульство в Валетте, а оттуда будет переправлен в британскую разведку. Будем надеяться, ребята в «Доме на Темзе» преуспеют там, где мы потерпели неудачу.

— Ты имеешь в виду своих бывших коллег по МИ-5, правильно?

— Да. Не нужно быть Дельфийским оракулом, чтобы предсказать, что Стэнфорд Макфарлейн не расстанется с Ковчегом Завета без боя.

— И смертельного боя, раз об этом зашла речь, — пробормотала Эди.

Кэдмон видел, что она по-прежнему подавлена текстом расшифрованного сообщения. Какое-то время Эди смотрела в стакан с колой, глухо постукивая соломинкой о стекло.

Внезапно она отпустила соломинку и задумчиво проговорила:

— Я все думаю об этой пословице: «У всего есть свой конец». И у меня не выходит из головы… а что, если это начало конца?

Мысли Кэдмона вращались в том же направлении. Он бросил взгляд на стеклянные двери, выходящие на балкон с видом на море. Солнце уже начало клониться к волнам, создавая восхитительный взрыв пурпурных и апельсиново-рыжих красок. От этого прекрасного зрелища болели глаза. Справа возвышался городок Слиема, беспорядочное скопление каменных фасадов, словно поднявшихся из моря.

Как он впутался во всю эту заварушку? И что еще важнее, как он допустил, что в нее оказалась впутана Эди?

Вначале это было лишь чистое научное любопытство. Ковчег Завета.Если бы он смог его найти, он показал бы себя достойным того человека, который в свое время выставил его из университета. Он доказал бы своему давно умершему отцу, что…

— Мне страшно, — нарушил

тишину дрогнувший голос Эди. — А вдруг мы не сможем остановить Макфарлейна? Нам же не удалось помешать ему уйти с Ковчегом в руках.

Обернувшись, Кэдмон посмотрел в ее печальные карие глаза:

— Пусть Макфарлейн и одержал тогда над нами верх, но мы не такие беспомощные, как тебе кажется. Знания сами по себе являются огромной силой.

— Меня беспокоят пистолеты и пули.

— Человека можно убить, но знания будут жить и дальше.

Положив руку ему на колени, Эди склонилась к нему.

— Как и вот это, — прошептала она, скользнув губами по его губам.

Глава 81

Подобно нищему, считающему медяки, полумесяц бросил желтоватый свет на волнующееся море. Погасив огни, маленькая лодка упорно продвигалась к голой глыбе известняка впереди. Мыс Калипсо.Шкипер, просоленный морской волк, не говорящий по-английски, стоял у руля. Получив щедрое вознаграждение за свою работу, он закрыл глаза на определенные странные подробности путешествия.

Кэдмон взглянул на Эди. В темноте виднелся только бледный овал ее лица, оба они были в одинаковых черных гидрокостюмах с надетыми на голову черными капюшонами.

— Знаешь, может быть, нам все-таки следовалопредоставить это дело британской разведке, — понизив голос, промолвила Эди. — Еще не поздно.

Сидевший напротив Кэдмон подался вперед, поставив локти на колени.

— Пока Макфарлейн не войдет в Иерусалим, британская разведка и израильский «Моссад» мало чем могут ему помешать. Эти ребята не слишком-то верят пророчествам Страшного суда. И хотя разведывательные ведомства сделают все возможное для предотвращения террористического акта на Храмовой горе, они не начнут действовать до тех пор, пока у них не будет материального подтверждения того, что Макфарлейн намеревается совершить немыслимое. Меня, однако, подобные нормы больше не связывают.

— Да, но если только речь не идет о том, чтобы убить Мак… — Эди быстро зажала рот рукой, затем отняла ее и закончила: — Ты ведь именно это и замыслил, правда?

— Для того чтобы уничтожить змею, ей нужно отрезать голову.

— А если эта змея вывернется и укусит тебя?

Вместо ответа Кэдмон сказал совсем другое:

— Полагаю, тебе нужно вернуться в Ла-Валетту вместе со шкипером.

— Я уже говорила, что тебе придется меня оглушить, чтобы помешать отправиться вместе с тобой на мыс Калипсо… Что случилось? — встревоженно прошептала она.

— Причин для беспокойства нет. Шкипер просто заглушил двигатель.

— Значит, это наша остановка, так? — Эди уставилась на неприступную скалу, нависшую над маленьким суденышком.

Кэдмон всмотрелся в темноту. Стена известняка поднималась над морем примерно на двести метров.

— Да, знаю. Определенно, в этом есть что-то готическое.

Говоря, Кэдмон подошел к борту, мягко ступая по палубе неопреновыми ботинками. Эди последовала за ним, разбивая его надежду на то, что в самый последний момент она передумает.

Поделиться с друзьями: