Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Красавица с острова Люлю
Шрифт:

– Я рожден лингвистом, - воскликнул он, ну, черномазая тумба, попадись ты мне только!

И как раз в этот миг Какао вышла из своего тростникового замка. Для вящей обаятельности она на этот раз украсилась поясом из живых лягушек и ящериц. Галавотти подскочил к ней.

– Вот тебе,- крикнул он, ругнувшись при этом пополковничьи.

Какао мгновенно упала на землю.

– Ага! Жаба ты татуированная! Вот тебе еще. Мало! Получай еще! Слон проклятый! А, у Галавотти только одна нога! Ладно! Вот тебе! Вот тебе!

И Галавотти продолжал ругаться, причем Какао корчилась на траве и постепенно затихала.

– Довольно, - крикнул Ламуль, - она не выдержит!

Да знаешь ли ты, - продолжал Галавотти, - что самые красивые женщины в Аргентине считали за честь обняться со мною... Две ноги есть у всякого... Великая штука две ноги... А, ты вздумала воротить свой дурацкий хобот? Вот тебе! Вот тебе!

Верховный жрец подползал между тем и продолжал мести землю бородой. Приблизившись к полковнику Ящикову, он знаками попросил его следовать за собою.

– Как вы думаете?
– спросил тот, - не рискованно мне идти за ним?

– Пойдемте все, - предложил Валуа.

– Вы только на всякий случай ругайтесь от времени до времени.

Они пошли к скале, прикрытой огромными листьями какого-то неизвестного дерева. В скале оказалась пещера, вход в которую был украшен человеческой головой с рыжими бакенбардами. Свет в пещеру проникал сквозь выдолбленное в сводах отверстие, и при этом тусклом свете путешественники различили венский стул, водруженный на груде человеческих и звериных черепов. Верховный жрец знаками предложил полковнику сесть на этот удивительный трон.

– Садиться или нет?
– спросил полковник.

– Я бы на вашем месте отказался!
– произнес Валуа, которому плохо удавалось скрыть свою зависть.

– А по-моему, садитесь, сеньор!
– вскричал Галавотти, - если вы не сядите, я сяду и клянусь - так обругаю старого эфиопа, что он издохнет, как сорок тысяч братьев!.. Честное слово! Во мне пробуждаются инстинкты государственного человека...

Полковник подошел к черепам и потрогал их.

– Спросите его, крепок ли стул...

– Ну да ладно!
– воскликнул Галавотти.
– Или опять звать старого Пэджа?

Полковник взлез на груду мертвых голов и сел на стул.

– Ну, как?
– спросил его Ламуль.

– Очень удобно!

Жрец между тем говорил что-то дрожащим голосом, и Галавотти вдруг засвистел от восторга.

– Ну, сеньор полковник, поздравляю вас!.. Отныне вы царь! Они ждут ваших приказаний. Мой совет: прикажите им всем утопиться в море или съесть друг дружку.

– Но как все это случилось?.. Расспросите его!

– А по-моему, лучше не спрашивать... Мне однажды один джентльмен дал на вокзале сто долларов. Я сдуру спросил, за что... Оказывается, он по близорукости принял меня за своего кредитора... Никогда не надо вдаваться в подробности... Ну, царь и царь! И слава богу!

Однако все начали настаивать, и жрец рассказал следующее:

– До сих пор царем был отец Какао, одноухий Кобо, который в дни молодости был увезен на корабле в белую страну снегов и льдов, где его возили по ярмаркам и заставляли бить в барабан на потеху детворе. Язык этой страны, по его словам, состоял всего из трех слов, которые повторялись на бесконечные лады, и Кобо заметил, что эти три слова оказывали магическое действие. Их говорили лошадям, и лошади шли, их говорили дереву, когда рубили его, и дерево падало, их говорили разъяренному быку, и бык превращался в ягненка, их говорили торговцу, и торговец уступал цену. Других слов, по-видимому, в той стране вовсе не было. И вот Кобо выучил эти три слова, и, когда вернулся на родину, он объяснил их великое значение и объявил себя царем. Умирая, он завещал престол тому, кто первый произнесет их сам, никем не наученный.

Но никто не умел произнести их: много белых путешественников посещали остров, немало их побывало в желудках горбоносых детей Якугуры, но никто не умел произнести магических слов. И вот теперь они услыхали эти слова из уст коротконогого белого Салы, и они просят его быть царем и управлять ими, как он хочет.

Полковник Ящиков принял вид важный и торжественный.

– Что ж, - сказал он, - я не прочь.

– Но неужели, сеньор,- вскричал с восхищением Галавотти,- на вашем языке и в самом деле нет других слов?

– Есть другие слова,- отвечал полковник,- но ими можно не пользоваться.

Глава X

О том, как полковнику Ящикову не удалось вволю поцарствовать

– Прежде всего, - начал полковник, - надо выяснить наши отношения с принцессой.

– Всего вероятнее, - заметил Валуа, - что вы, став царем, тем самым механически стали и ее мужем...

– Благодарю вас за подобную механику!

– Эй, как вас там, скажите Какао, чтоб сидела до поры до времени в своем логовище... Скажите, что ее вызовут...

– Ти-тю-тик!
– восторженно перевел Галавотти, - сеньор, разрешите добавить, что она стерва.

– Подождите...

– Гм!.. Что же дальше?..

– Не приступить ли к составлению уголовного и гражданского кодекса? предложил Эбьен.

– Обычно всякое счастливое царствование начинается с амнистии, заметил Ламуль.

– И великолепно, - воскликнул Галавотти, - освободите этого француза от брачных уз, и никаких испанцев !

– Почему?
– запротестовал Ламуль, - по-моему, он превосходно себя чувствует...

– Я бы предложил со своей стороны,- сказал Ящиков с какой-то поистине царственной мудростью,- приказать дикарям привести, помните, ту красавицу!

– Это бесполезно! Они нагонят два десятка вроде Какао!

– Да и нет тут никаких красавиц!

– Да и вообще нет нигде никаких красавиц!

– Паршивый остров.

– Вот уж, действительно, Люлю!

– По-моему, - снова сказал Галавотти, - как хотите, сеньоры, а француз нуждается в нашей помощи.

– Почему же он сам не идет сюда?

– - Он не может... он ходит по кольцу, надетому на проволоку. Я удивляюсь, как он до вашей тюрьмы дотянулся.

Вдруг дикари как-то странно понюхали воздух.

– Чего это они нюхают?
– спросил Ящиков, - не идет ли Какао?

– Чу-че?
– спросил Галавотти.

– Му-ру-ну!
– отвечал один из туземцев, и в глазах Галавотти изобразился ужас.

– Что еще стряслось?
– с беспокойством осведомился Ящиков.

– Боюсь, сеньоры, - сказал Галавотти дрожащим голосом, - что сеньору полковнику не удастся даже коронораться.

– А что?

– Му-ру-ну!

– Да, но что это значит?

– А вот посмотрите.

Путешественники подошли к выходу из пещеры.

Зрелище, представившееся им, заставило их закричать частью от удивления, частью от страха. Все, что они видели перед собой, приняло какой-то странно наклонный вид. Пальмы, до того стоявшие прямо, теперь согнулись, собрав листья наподобие метелки для рояля.

Трава прильнула к земле, как волосы в проборе британского дипломата, большие бочки медленно катились с глухим гулом, а по небу... а по небу неслись облака, но это не был обычный бег облаков. Облака мчались с быстротой молнии, вытянутые на манер экспрессов, меняя ежесекундно форму, но вытягиваясь все более и более. Они напоминали какие-то длинные пучки пакли, летящие неизвестно куда, и довольно было посмотреть на небо секунду, чтоб в глазах зарябило.

Поделиться с друзьями: