Красноглазый вампир
Шрифт:
— В этом случае ему надо было залезть на крышу дома, — с понимающим видом сказал констебль.
— Это очевидно! Но затем ему надо было справиться с замками и запорами. Этот человек — настоящий специалист в деле ограблений. Ведь ни одна дверь не взломана. Я многое бы дал, чтобы глянуть на инструменты этого типа!
— Если Дора Маркхольм… — начал мистер Рокснифф, но Диксон жестом остановил его.
— Гимнаст, акробат, элитный слесарь и существо достаточной силы, чтобы перетащить тело покойного Флитуинча по лестнице и справиться с такой крепкой женщиной, как его супруга… Вы
Рокснифф предпочел промолчать. Ему было трудно отказаться от своих подозрений, но уверенные слова Диксона были убедительными.
Вдруг из холла донесся голос Тома Уиллса.
— Учитель, идите скорее сюда! Мне кажется, миссис Флитуинч что-то зажала в кулаке. Оно блестит.
Гарри Диксон и Рокснифф почти сбежали вниз по лестнице и увидели, как Том пытается разжать кулак женщины.
— Крайне трудно и тошнотворно, — проворчал Том. — Похоже, она не хочет расставаться с добычей. Слушайте, у нее в кулаке какой-то белый камень.
Понадобились недюжинные усилия, чтобы разжать кулак покойной. Когда это удалось, на пол упал округлый камешек молочного цвета.
Полицейский поднял его и передал сыщику.
Это был гладкий, чуть продолговатый камешек странного вида, напоминавший по форме яйцо чибиса.
— Похоже на опал? — спросил Том Уиллс. — Но я не знал, что есть такие большие камни. Как он попал в кулак убитой?
— Действительно, опал, — задумчиво подтвердил Диксон, — по-другому называется лунный камень. Интересно, что это значит, а это что-то значит…
Ничего другого в «Тритонах» не нашли.
Тайна колокольни
На тропе преступления не бывает постоянных происшествий. Далеко не так. Напротив, расследование состоит из долгих, занятых скучной работой часов, поисков, пустых и не дающих результатов допросов, догадок и их опровержений.
Во время расследования этого темного дела у Гарри Диксона и его помощников было немало таких часов, даже целых пустых дней. Но результатов не было, были ошибки, заблуждения, тупики и частые разочарования.
На долю Тома Уиллса выпала долгая череда походов по ювелирам и огранщикам Лондона, которым он показывал лунный камень, найденный в столь трагических и таинственных обстоятельствах.
Никто из опрошенных не вспомнил, что когда-либо держал в руках и даже видел подобный камень. Однако один из евреев в Сохо, Авраам Блюм, сообщил кое-какие сведения, которые показались Тому существенными.
Блюм долго разглядывал камень, взвешивал его на ладони, что-то бормотал себе под нос, покачивая взлохмаченной головой.
— Эти камни не имеют большой ценности, — сказал он, — потому что на них нет спроса. Но камень такого размера может быть известен и занесен в музейные каталоги. Нет! Этого камня в европейских магазинах не было. Эти камни находят на Урале, где к ним относятся с пренебрежением. Их даже боятся из-за плохой репутации. Они, похоже, приносят несчастья. Я вроде слышал от моего почтенного отца, что арабские торговцы гоняются за ними, чтобы обменивать на что-то в Центральной
Африке. Колдуны-фетишисты держат эти камни для своих колдовских занятий.— Какого рода колдовские занятия? — спросил Том Уиллс.
Авраам Блюм пожал плечами:
— Откуда мне знать? Я не ученый человек. Но один путешественник, который побывал в широтах этих проклятых чернокожих, может знать больше. Молодой человек, это всё, что я могу вам сказать.
Том Уиллс вернулся с этими сведениями, и учитель, похоже, остался доволен ими.
— Не впервые даже в наши современные времена излишнего прогресса весьма древние колдовские практики подталкивают каких-либо безумцев или опасных маньяков на совершение преступлений, — сказал он, забирая лунный камень. Затем он посетил некоторых известных путешественников и долго изучал книги о путешествиях.
Тщетно! Книги оставались немыми, а путешественники по Африке, признавая ценность опала для некоторых колдунов, как камня ночных духов, других его качеств не знали.
Гарри Диксон изучил камень под микроскопом.
Камень никогда не был в оправе, никогда не был частью какого-либо украшения. Это был просто камень. Как он оказался в руке покойницы? Тайна, которая только сгущала остальные тайны.
— А играл ли он какую-нибудь роль в преступлении? — спросил как-то Том Уиллс.
Устами молодого человека глаголет здравый смысл, но учитель отказывался согласиться с ним.
Том обходил улицы Лондона без особой надежды. Он писал от имени учителя крупнейшим ювелирам Европы. Ни одного интересного ответа получено не было. Несмотря на их редкость, опалы на рынке не имели хождения.
Поиски кингстонских полицейских в городе и его окрестностях результатов не принесли. Преступник исчез, как легкое облачко, не оставив ни малейшего следа, могущего привести к нему.
Однако самые ужасные преступные дела иногда выливаются в гротескные, даже комические интермедии.
Мистер Стенли Бэнкс почувствовал это на себе.
После убийства мисс Картер миссис Болланд охладела к нему. Она не могла простить ему грязных подозрений и инсинуаций по отношению к Доре Маркхольм.
Мистер Бэнкс клялся, что докажет вину молодой женщины, которую уже называл кингстонским вампиром.
Как многие сыщики-любители, он предпринимал абсурдные демарши, множил смехотворные поиски.
И однажды вечером ему показалось, что он близок к цели.
Он провел тяжелые полчаса в Болланд-Хауз, где хозяйка приняла его с подчеркнутой холодностью.
Он в ярости вышел на улицу, горя желанием закончить свое личное расследование.
Он уже миновал зону первых городских огней и вышел на Хайвей, исключительно темный в этот вечер, поскольку несколько фонарей не горели или были разбиты ночными бродягами.
Вдруг он услышал, что кто-то бежит вслед за ним.
Он обернулся и едва не умер от ужаса: невероятно бледная Дора Маркхольм бежала к нему из тьмы.
Стенли Бэнксу ее лицо показалось ужасающим, искаженным страстью к убийству (это были его собственные слова). Храбрый Бэнкс со всех ног пустился прочь, оглашая окрестности воплями, которые могли поднять на ноги весь город.