Кречетов, ты – не наследник! Том 3
Шрифт:
Внешне.
— Это нужно, чтобы раскопать кости козла! — громко гремел Велес, никогда не уклоняясь громко говорить. Бунстан, который слышал все ужасные истории от раба, с опаской смотрел на него.
— Мы собираемся совершить обмен. Копать особо не потребуется, — терпеливо объяснил я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и уверенно.
— Ха-ха… ха-ха… Ахахаха! — захохотал Велес, явно наслаждаясь ситуацией.
— Он… — начал было Флин, но я жестом остановил его, подняв руку.
—
— Да, главарь, — быстро ответил Флин и отошел от безмолвно кипящего трупа.
Тот факт, что работа прекращалась на ночь, был для него откровенным оскорблением.
— Они должны работать пока у них есть мозги! — внезапно взорвался он, не в силах сдержаться. Велес имел в виду рабочих, которых Лон-Лон отправил нам ранее. Они прибыли до того, как я покончил с пиратами.
Вздохнув, я сердито посмотрел на него.
— Давайте сначала закончим с обменом! Это чертовски важно! — прорычал я.
Велес замахнулся лопатой, пытаясь ударить Флина по голове. Но тот благоразумно отошел на достаточное расстояние, и удар не достиг цели. Но ненамного.
— Пфф, нет, это не так. Вы, дураки, просто торгуетесь, как мудаки! — не унимался он.
Я выдохнул, уставившись на темную пустую главную дорогу, ведущую в порт. Мы договорились встретиться на полпути. Что означало, что сейчас мы стояли посреди города, в его заброшенной части.
— Я поднимусь на крышу, — сказал Филимон, и я кивнул.
— Установите факелы, я хочу, чтобы место было освещено! — приказал я своим людям. — Мы отойдем немного назад.
— Что из себя представляет этот пленный капитан? — спросил Бунстан, закрепляя факел на разрушенной стене. Луны Фата и Леля давали немного света, но недостаточно. Жуткая и древняя улица была полна теней.
— Стройный… юноша, — ответил я. — Причудливо одетый, накрашенный, как дешевая шлюха. Хитрый на вид.
— Звучит как хороший парень, — прокомментировал Бунстан. Я посмотрел на него, пытаясь понять, говорит ли он серьезно. Не смог определить, и в этот момент к нам уже приближалась группа людей.
Приличная компания. Я насчитал четырех факелоносцев, двух пиратских капитанов, Олафа и пленника. Их сопровождали по меньшей мере десять пиратов разной внешности. Некоторые из них были пьяны, и при этом довольно прилично вооружены.
На самом деле, они были вооружены до зубов! Меня бесило, что они не только напились, но и так чертовски хорошо подготовились.
Что это за дерьмо?
Неужели никто не доверяет своим собратьям в этом гребаном месте?
— А, таинственный господин Владислав. Верны своему слову, — сказал Ван Клик, останавливаясь в пяти метрах от нас. — Тяжелый мешок у ваших ног — это то, что я думаю?
— Сто пятьдесят золотых монет, — прошелестел я. Трижды пересчитал проклятые монеты,
чтобы не дать им больше. — Капитан жив?— Леонард? Да, — ответил Ван Клик и схватил его за воротник. — Он попросил выпить грога перед смертью. Привязал его к бочке, и он, вероятно, выпил половину.
Я кивнул, уставившись на едва стоящего на ногах пиратского капитана. Леонард, заметив мой пристальный взгляд, хитро ухмыльнулся.
Хм.
— Передайте нам золото, господин Владислав, — сказал второй пират, гигантский кортик свисал с его бедра.
— Сначала приведите пленника, — возразил я, стараясь удержать ситуацию под контролем.
— Давайте сделаем одновременно? — Пират начал торговаться. Чувствуя, что ситуация того требует, я согласился.
— Давайте одновременно. Бунстан, отнеси им мешок.
С печальным вздохом Бунстан взвалил мешок на плечо и двинулся к ожидающей группе. Ван Клик толкнул Леонарда, и тот, спотыкаясь, пошел вперед, с руками, связанными кожаным шнурком.
Я вытер пот со лба, чувствуя, как напряжение охватывает все мое тело. Леонард двигался медленно, гримасничал поднимая брови, подмигивал и бросал отчаянные взгляды.
— Что с ним, черт возьми, случилось? — Флин прошептал мне на ухо, затягивая момент.
— Он? Это просто гребаный шут! — Велес взревел от смеха, как человек, только что сбежавший из психушки. — Ахахаха!
Что делает этот дурак?
— Заткнись, черт бы тебя побрал! — взорвался я.
Ван Клик заговорил, его голос был достаточно громким, чтобы его слышали сквозь хихиканье.
— В тавернах ходят неприятные слухи, — сказал пиратский капитан, глядя на меня из-под густых бровей. — О мерзком маге, который породил в пустыне проклятого дракона.
От этих слов я вздрогнул, моя правая рука легла на рукоять меча.
Ван Клик продолжил свою речь:
— Каннибал и любитель трупов, который платит за свежие тела желтым золотом.
Что за хрень на самом деле?
Я нахмурился, и Олаф сделал шаг назад с клинком в руке. Казалось, все обнажили оружие. Бунстан остановился в метре от пиратов, понимая, что что-то затевается. Леонард, который добрался до нас с паникой в глазах, практически рухнул.
— Никогда о нем не слышал! — прорычал я, обнажая меч моего отца. — Теперь мы делимся историями?
— Сказки рождают правду каждый день. Поэтому мы и услышали о вас, — парировал Ван Клик. — После палаточного базара каждая таверна рассказывает эту историю. Мы не занимаемся детоубийством, господин Владислав.
Черт.
— Не было никаких убитых детей! — воскликнул я, потянувшись за вторым мечом, который носил за спиной.
В следующие мгновения события развернулись стремительно.