Кровь в бухте Бискайн
Шрифт:
– Вы что, в своем уме?
– пожал плечами Шейн. Полицейский, который хихикал, исправил свою ошибку тем, что вышел вперед и сказал:
– Покойник не кто иной, как Ангус Браун, шеф. Его можно опознать по многим приметам. К тому же один из ребят знает его.
– Браун?- Пейнтер повернулся к ним.- Частный детектив из Майами? В таком случае, какого черта вы не сказали мне об этом прежде...
– Браун был никчемным человеком. В основном занимался делами о разводе,- сказал полицейский, который знал Брауна.
Пейнтер повернулся к Шейну и резко спросил:
– Что вам об этом известно?
–
– Не торопитесь,- рассвирепел Пейнтер.- Сначала ответьте мне на несколько вопросов. Какое отношение имеет к этому делу Ангус Браун?
Шейн сказал:
– Не знаю пока. Вы дадите мне пару часов, чтобы я разузнал кое-что для вас?
– Где вы были вчера вечером между десятью тридцатью и одиннадцатью?
– Ехал домой из Плэй-Мор клуба,- устало ответил ему Шейн.
– Но есть водитель такси, который клянется, что вы взяли с собой мертвую девушку...
– Я никогда не беру с собой в такси мертвых девушек,- строго прервал его Шейн.
Лицо Пейнтера стало серовато-синим от ярости.
– Ради бога, Шейн, я упрячу вас за решетку, если это последнее, что я могу сделать.
– Ну, хорошо,- легко согласился Шейн.- Но если вы хотите раскрыть это дело...
– Так как насчет того, что вы ехали домой в такси с Натали Бриггс вчера вечером и последовали за ней к дому? Водитель такси сказал...
– Тот самый водитель, который, как вы только что сказали, до сих пор не найден?
– вновь прервал его Шейн.
Пейнтер аккуратно пригладил усы, его черные глазки блестели, когда он смотрел на Шейна.
– Показания водителя подтвердят то, что нам уже известно,- заявил он.
– Возможно. Если только он не скажет вам, что высадил девушку из такси через два квартала после Плэй-Мора,- сказал ему Шейн.
– И вы намерены это утверждать?
– резко спросил Пейнтер.
– Спросите водителя такси,- ответил Шейн, небрежно махнув рукой.
– Именно это я и сделаю, как только мы его найдем. А между тем мне хотелось побольше узнать о вашей невинной маленькой прогулке по воде. Если вы не искали там тело Ангуса Брауна, какова была ваша цель?
– У меня появилось новое хобби,- ответил Шейн.- Действует расслабляюще и успокаивающе. Попробуйте как-нибудь. Укрепляет нервы.
– Вы не стали бы тратить время понапрасну на лодочные прогулки, когда бы знали, что я обвиняю вас в убийстве.
– Это уже мое дело,- ответил Шейн и направился к лодке.
– Подождите минутку,- резко вскрикнул Пейнтер.- Где вы взяли эту лодку?
– В Майами их дают напрокат,- напомнил ему Шейн.
– Кто дал вам ее напрокат? И когда? Шейн покачал головой.
– А это, по сути своей, один из основных вопросов, и вам не следовало бы его задавать. Разве что в присутствии адвоката. Но если бы у меня был адвокат, он не посоветовал бы мне отвечать.
– Разумеется, я раздобуду эти сведения,- рявкнул Пейнтер.- Все лодки в бухте зарегистрированы.- Он всматривался в название, написанное на борту лодки.- "Тарзан", да? Все, что мне нужно, так это доказательство того, что вы отправились в свою увеселительную прогулку с Ангусом Брауном на борту.
–
Когда вы получите сведения,- согласился Шейн,- это будет уже кое-что. А мне, между тем, надо раскрыть два убийства.Он зашагал мимо куска холста, на котором покоилось тело Брауна. Сотрудники "скорой" ждали команды Пейнтера, чтобы убрать его. Шейн мельком взглянул на двоих людей и по лицам понял, что все происходящее несколько забавляло их. Но это выражение быстро сменилось на серьезное.
Прощаясь, Шейн слегка поднял руку, сел в лодку и оттолкнулся от берега. Он завел мотор и направился через бухту к причалу Моррисона.
ГЛАВА 17
ДЛЯ БАРБИЗОНА
Вокруг было пустынно, когда он причалил к берегу. Он пришвартовал лодку и, пройдя через лужайку, оказался на улице. Он скользнул за руль такси Аиры Уилсона и поехал на бульвар Бискайн, повернув к северу на Семьдесят девятой стрит, пересек в этом месте Козвэй, а затем и Оушн Драйв неподалеку от Плэй-Мор клуба.
Глаза Шейна были печальными, когда он выбрался из машины, решив пройти пешком до клуба.
На верхней площадке лестницы, у входа в клуб, стоял тот же одетый в униформу швейцар, который дежурил предыдущей ночью. Шейн повернулся и нажал на кнопку на дверном косяке - два коротких и один длинный сигнал. Вскоре кнопка загорелась тусклым светом, и швейцар, стоя спиной к Шейну, холодно сказал:
– Извините, сэр, но мне не велено вас пускать.
Это был необычно высокий мужчина лет шестидесяти. Он медленно повернулся к рыжеволосому детективу и сложил свои длинные руки на груди, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
Шейн усмехнулся и сказал:
– Вы так и собираетесь держать меня здесь, папаша?
– Я должен подчиняться приказам, сэр,- ответил он извиняющимся тоном.
– У меня дело к вашему боссу,- сказал Шейн. Он слегка повернулся и подтолкнул левым плечом пожилого швейцара, отодвигая его в сторону.
За спиной швейцара раздался грубый голос, в интонации которого слышалось приятное удивление.
– Будь я проклят, если это опять не тот рыжий. Он тебя побеспокоил, Пол?
Перед входом, накрытым навесом, остановилось такси. Швейцар несколько отодвинулся от Шейна и тихо шепнул:
– Аккуратнее с ним, Смит,- а сам начал спускаться вниз по ступенькам, чтобы поприветствовать гостей, выходящих из такси.
Навстречу Шейну из дверей вышли двое. Один из них был громоздкий мужчина, который провожал его из игрового зала в офис Барбизона. Его компаньон весил на сотню фунтов меньше того, кого швейцар называл Смитом, но глаза его сверкали на хищном лице, и двигался он легко. Его правая рука была сжата в кулак в боковом кармане пиджака.
Шейн сказал:
– Спокойно, ребята. Мне только надо перемолвиться словечком с Барбизоном.
– Ну, еще бы! Мы все сделаем спокойно,- заверил его Смит.- Отойди в сторону, чтобы пропустить людей. Сейчас поговорим.
Шейн посторонился, пропустив мимо себя парочку, и сказал:
– Позови сюда Барбизона. Я не хочу никаких неприятностей.
– А я думал, тебе нравятся неприятности.- Смит с довольным видом потирал свои ручищи. Он стоял на одну ступеньку выше Шейна. Его компаньон спустился ниже и встал слева от Шейна на одном уровне с ним.