Лапшевня бабули Хо – II: Лестница из черепов
Шрифт:
— Да она сама ничего не знает. Так, видала деда твоего пару раз, да и работала с женщиной, которая померла уже. А та подругой твоей бабушки была. Вот от неe поди всe это и узнала.
— Ясно. Глухой телефончик, — вздохнул. — И где сейчас дед, конечно, не знает.
— Ага. На-ко вот лучше на десерт — салат попробуй. Я тут один рецептик достала.
— Бабуля Хо, так это ж… «Полянка»! — с трудом вспомнил я слово. — И по вкусу похоже!
— Это тебе вместо зарплаты, — строго сказала бабуля и тут же расплылась в улыбке. — Да ладно, шучу,
И вот, наконец, за мной заехали и повезли в парк горбобык-такси. Путь был неблизкий, вокруг всего парка, а таксист попался тот самый, ворчливый.
— Получится у тебя разве? Тут сноровка нужна. Ботаники сказали, что не хотят, и что некогда им. Просили у Прасета из рыночников — сказал, что не может. И ещe у парочки «квадратов» спрашивал, все не захотели. А ты взялся! А я вот не уверен, что…
— Успокойтесь, всe у меня получится, — немного резко прервал я водилу. Тот обиделся, но, всe же, довез.
Здание парка такси расположилось неподалеку от шумного перекрестка, в старом заводском корпусе. Меня провели через пару высоких ворот и проводили мимо загонов с горбобыками — я насчитал девять животных, включая одну кормящую мать с двумя маленькими, с собаку величиной, детенышами. Остальные либо спали, либо не спеша жевали какую-то дрянь — гнилые доски, сухие ветки, опилки или кусок древесно-стружечной плиты. Да уж, гастрономические вкусы инопланетных тварей весьма специфичны. Только мы зашли и завели моего возницу в стойло — одного из соседнего тут же принялись готовить к выходу на рейс.
— Я думал, что их всего одиннадцать, — прокомментировал я.
— Это секрет фирмы, — сказал вышедший крупный, импозантный господин практически европейской внешности, одетый в потертый вельветовый пиджак, серьeзный и одновременно немного нелепый. — Одиннадцать — это те, что в рейсе, из числа здоровых. Поэтому-то вы нам и нужны, чтобы можно было бы выводить в рейс одновременно двенадцать животных. Господин Гун, я, полагаю?
— Добрый вечер.
— Меня зовут господин Джеронимо, но можете звать меня Джеем. Идемте в офис, устроим переговоры.
«Офис», конечно — громко сказано. Битком забитая конторка с тремя ноутбуками, стопками бумаг и разной ерунды. За столом директора жадно ел лапшу из коробочки молодой парень в костюме-кигуруми крокодила. Увидев директора — тут же испуганно вжался в стол и принялся в панике собираться.
— Кыш, Потрошитель Крокодилов, у нас совещание, — скомандовал Джей, пояснив. — Взяли тут на должность охранника и по совместительству креативного директора по связям с общественностью. Смышленый малый, только плаксивый слегка. Фыонг, ты где!
— Бегу-бегу! — в дверях появился запыхавшийся знакомый таксист.
— Итак, к сути проблемы, — хлопнул директор ладонью по столу. — Двадцать эпикоинов вас устроит? И бесплатные поездки в такси на ближайшие лет пять-десять.
— Меня беспокоит куда больше не зарплата, а то, что я нихрена не знаю об этих… — начал я, но Фыонг тут же перебил, прихватив за плечо.
—
Э! Да ерунда. Сейчас всe объясним!Директор нахмурился.
— Мне рекомендовали вас как большого эксперта по поимке разного рода тварей.
— Да-да, так и есть! — сказал Фыонг.
Вот тебе и «коллегиальное решение». Опять подстава. Ну да ладно, отступать было некуда.
— Расскажите хотя бы, как мне его ловить.
— Больших навыков не надо, — покачал головой Фыонг. — Им требуется спокойствие, уверенность и ласка. Вам просто-напросто убедить животное идти с вами. А шаодани ветви ян — синие, белые, зелёные — позволяют усилить этот эффект. Позвольте спросить… вопрос очень нескромный, конечно.
— Синие есть, ага, — кивнул я. — Я так понимаю, что в случае успешной поимки мне понадобится уздечка, или вроде того.
Фыонг взглянул на директора, и тот кивнул.
— Удила, да… разумеется, ци-удила, непростые. Мы располагаем парочкой именно для приручения непокорных. Лежат в сейфе, вон там.
— Хорошо. Тогда другой вопрос… Где его в последний раз видели? Кто знает?
— А я вас сейчас провожу, — сказал Фыонг. — Пора вам познакомиться с Ботаниками. Они тут, неподалёку. Только много не говорите. Это господа очень, очень опасные!
И после мы отправились знакомиться с самым мрачным и таинственным их трёх кланов, державших Центральный Парк.
Глава 37
Как я полил бонсай в приемной директора
Потрошитель Дерзких Крокодилов, увязавшийся за нами с Фыонгом, был парнем более чем простым, я бы даже сказал, подглуповатым. Половину дороги восхищался тем, что я надрал задницу Громовой Троице, половину — хвастался о том, что скоро доведёт своим креативным мышлением станцию такси до неимоверной прибыли и всемирной известности. В общем, настоящему Потрошителю и в подмётки не годился, отчего я мысленно прозвал его Недо-Потрошителем.
А вот господа ботаники действительно оказались людьми более чем серьёзными. Я это понял ещё до встречи с ним — по дороге до парка сопровождающие меня Фыонг и Потрошитель Крокодилов наперебой рассказывали и давали наставления:
— С тропы не сходи.
— Главное, подальше от вольеры с Большими Цветочками, одного нашего знатно зацепило.
— Фей-ю не давить, иначе ботаники будут возмущаться.
— Змеи там вполне наши, земные, тоже не наступи.
— Паутину, если увидишь — не цепляй. Это не пауки. Это другое.
В общем, я приготовился к встрече с каким-то гибридом лесного колумбийского наркокартеля и сообществом толкиеновских эльфов. Ну, и, надо сказать, мои впечатления практически полностью подтвердились.
Мы миновали последние городские кварталы, спустились через пустырь к парку, и чуть дальше опушки парк оказался огорожен трёхметровым сетчатым забором с колючей проволокой. Уже на подходе я заметил парочку фей-ю, выскочившую через забор и упархнувшую куда-то в сторону заброшенных кварталов.