Ласкающий ветер Тосканы
Шрифт:
Но когда она двинулась по направлению к входной двери, Хэйдон твердо сказал:
— Нет, не стоит.
Виола остолбенела. Она не верила своим ушам. Хэйдон сердито глянул на нее, и протест замер на ее губах.
— Приятно было с тобой пообщаться, — произнес он таким тоном, что стало очевидно обратное.
Позади них две девушки в потертых джинсах начали разгружать грузовик. Хэйдон вздохнул. Слишком шумно.
— Я сейчас постараюсь заснуть, если смогу. Пока, Виола.
— Но, Хэйдон… — попыталась возразить она.
— Никакого
Виола вспыхнула, но промолчала. Возле грузовика что-то с грохотом упало, и раздался взрыв девичьего хохота. Это была последняя капля. Хэйдон в ярости направился к подъезду.
На тротуаре перед входной дверью валялся сложенный пополам мольберт. Улыбки погасли на лицах девушек, как только они увидели выражение лица Хэйдона.
— Это частная территория, — резко сказал он.
— Простите, что мы здесь надышали, — спокойно ответила одна из них, — но мы не умеем обходиться без воздуха.
Маленького роста, с вьющимися волосами, она была настроена весьма решительно. Ее подруга, длинноногая и рыжая, пробормотала что-то нечленораздельное. Хэйдон уничижительно глянул на обеих.
— Тогда дышите потише, — посоветовал он.
Рыжая сделала шаг вперед и дрожащим голосом заявила:
— Я имею право на то, чтобы передвигать свои вещи, когда хочу и куда хочу.
И посмотрела Хэйдону прямо в глаза. Никто прежде не смотрел ему в глаза вот так, особенно женщины, всегда смущавшиеся в его присутствии. Однако эта парочка смущаться не собиралась, а рыжая смотрела на него прямо-таки с презрением.
— Мне жаль, если мы вам помешали, — с нескрываемой иронией произнесла она и сжала кулачки. — Но переезды всегда сопряжены с шумом и грохотом.
— Переезды? — удивился Хэйдон. — То есть… вы переезжаете? Сюда?
Рыжая покраснела, но не отвела глаз.
— А почему бы и нет?
Ее подруга молча стояла рядом и, казалось, от души развлекалась.
— Дорогой… — начала Виола.
Хэйдон, проигнорировав ее попытку вмешаться, уставился на рыжую.
— Вы снимаете квартиру?
— Разумеется, нет. Я слежу за квартирой Маккензи, — зло ответила она.
Хэйдону понравилось, как горели при этом ее глаза.
— Докажите, — потребовал он.
— Дорогой…
— Я проходила собеседование у миссис Хардинг.
Лиза Хардинг — сестра Боба Маккензи. Хэйдон плохо ее знал.
Девушка глубоко вздохнула и уже более спокойно поинтересовалась:
— Хотите взглянуть на мое удостоверение личности?
Глаза Хэйдона сузились. Похоже, она торжествует.
— Я должен обсудить это с миссис Хардинг, — наконец сказал он.
— Дорогой, — снова вмешалась Виола. — Не связывайся с этими…
Она подошла к Хэйдону, взяла его за рукав и пренебрежительно
оглядела девушек.— Вы не можете оставить эту громадину здесь, — командирским тоном заявила она, кивнув в сторону грузовика.
— Поспорим? — нагло спросила рыжая.
Виола снисходительно улыбнулась.
— Я уверена, вы не захотите, чтобы вашу машину утащил буксир.
— С какой стати! Теперь я ваша соседка, и никто не имеет права трогать мой грузовик.
— Вы даже представить себе не можете, на что я способна. Немедленно уберите отсюда грузовик, — разозлилась Виола.
Она даже отвернулась, давая понять, что разговор исчерпан, но не тут-то было.
— Вы мне угрожаете? — усмехнулась рыжая.
Виола смутилась и, повернувшись к Хэйдону, схватила его за руку. Ему поневоле пришлось поддержать ее.
— Мисс Леннокс права. Здесь паркуются только владельцы квартир, — сказал он. — Полиция может отбуксировать ваш грузовик.
Рыжая закусила губу. Очевидно, она пыталась сдержать гнев.
— Мы не пробудем здесь долго. Только разгрузимся.
Хэйдон вдруг ощутил неимоверную усталость.
— Постарайтесь не шуметь, — холодно попросил он.
Вторая девушка, до сих пор молчавшая, взяла в руки большой сверток и вежливо осведомилась:
— Вы не хотите, чтобы мы бросали вещи? Вот так, например?
Она бросила сверток рыжей, и та ловко его поймала. Виола взвизгнула. Усталость Хэйдона мгновенно улетучилась.
— Это глупо!
Рыжая нахмурилась и снова посмотрела ему в глаза:
— Разве?
Она подняла мольберт.
— Психологи уверяют, что эмоциям надо давать волю, — задумчиво произнесла она. Казалось, она вот-вот уронит мольберт.
— Моя машина! — заорала Виола, опасаясь, что мольберт полетит прямо на ее автомобиль.
Хэйдон неожиданно рассмеялся и спросил:
— А что говорит по этому поводу мадам Пироска?
Но Виола уже не слушала его. Забыв про хорошие манеры, она вопила на всю улицу:
— Если вы поцарапаете мою машину, я подам на вас в суд!
Рыжая тряхнула головой и слегка подбросила мольберт вверх. Виола запаниковала.
— Ты не посмеешь… — прошипела она.
Рыжая улыбнулась и с нескрываемым удовлетворением произнесла:
— Вы даже представить себе не можете, на что я способна.
— Это настоящий вандализм! — вышла из себя побледневшая Виола.
— Кэти, — запротестовала подруга рыжей, — да оставь ты в покое эту истеричку вместе с ее машиной.
— Вот-вот, советую вам прислушаться к голосу разума, — подхватил Хэйдон и взял мольберт из ее рук, чем окончательно взбесил строптивицу.
— Плевать я хотела на голос разума! — вспылила она.
Хэйдон сдвинул брови. Обычно этой его гримасы бывало довольно для вразумления окружающих, но рыжая стиснула зубы и приготовилась к схватке. Это начинало его веселить. Если бы не усталость, он бы преподал ей хороший урок.