Ласкающий ветер Тосканы
Шрифт:
— Ты имеешь в виду тот маленький шрамик у тебя на животе?
Кэти вздрогнула.
— Так ты… ты знал?
Хэйдон крепко сжал ее руку.
— Я увидел его в первый же день — когда ты упала с дерева и порвала рубашку.
— Ты меня пожалел? Отсюда
— Господи упаси! — Он нахмурился. — У тебя абсолютно не поддающаяся восприятию логика. Нет, я тебя не жалел. Я сходил по тебе с ума.
Кэти все еще сомневалась.
— Послушай, тем вечером, во время нашей встречи в саду, я был страшно зол. Я слышал, как ты и Джонас обсуждали меня в бистро за день до этого, а потом мы с тобой поругались на балконе. Я подозревал тебя во всех смертных грехах. Последней вещью, которой мне хотелось бы заниматься тем вечером, был секс. А потом… потом появилась ты. В грязной рубашке. Я чуть было не наехал на тебя и так испугался за твою жизнь, что едва не упал в обморок. Ты представляешь меня в обмороке? Тебе повезло, что я не размазал тебя по стене гаража.
— Правда?
— Правда.
— Почему ты мне об этом не сказал?
— Потому что ты была зла как собака и мечтала меня убить. Или по крайней мере угробить мою машину.
— Почему ты мне не сказал?
— Я не был уверен, что ты хочешь это услышать.
— Что?
— Подумай. Все, что привлекало во мне Виолу, отталкивало тебя. Ты ненавидела мои деньги. Ты называла меня «невеждой и самодовольным идиотом». Однажды мне действительно захотелось заставить
тебя ответить за оскорбления, но это был лишь минутный порыв.— Не нужно оправдываться.
— Не нужно? Как-то я повздорил с Карлой, и она сказала, что я интересуюсь только тем, что могу одеть в пластик.
— Тот фонтан в Сан-Пьетро — не из пластика, — напомнила Кэти. — И ни один невежда не смог бы придумать такой фокус с фонариками.
Хэйдон рассмеялся.
— Я люблю тебя, — сказал он. — Ты потрясающе талантлива и…
— Что ты сказал?
— … ты настоящий художник…
— Перед этим.
— Я люблю тебя, но ты уже об этом знаешь.
— Впервые слышу. Если ты меня любишь, зачем притворялся, будто все это ничего не значит?
— Не хотел привязывать тебя к себе. Ты так молода… И полна энергии. Когда ты стояла передо мной в грязной, порванной рубашке, я вдруг почувствовал себя ужасно старым.
— Ты не старый. Ты опытный. Это мне и нужно, мой милый, очаровательный обманщик.
— Кэти… — хрипло сказал Хэйдон.
Он говорил, что брак — это ловушка; что ж, пора загнать его в ловушку.
Кэти склонилась к нему и зашептала на ухо:
— Женись на мне, или я и вправду тебя убью.
Хэйдон весь затрясся. Кэти подумала было, что от ужаса, но, поняв, что тот беззвучно смеется, смутилась.
— Не смотри на меня так, милая. Это предложение, от которого отказываться опасно, посему… я его принимаю.