... скалой, отколь изведена... – в Библии (Чис., 20, 9-//) рассказывается, что, когда евреев, скитавшихся по пустыне, мучила жажда, Моисей ударил жезлом в скалу и извел из нее воду.
Жан Ришпен
БАЛЛАДА О ВИЙОНЕ
перевод Ю.Б.Корнеева
Король поэтов голоштанных Метр Франсуа Вийон, такое Ты, заводила свалок пьяных, Любитель шлюх и кабаков, Что блещет вкруг твоих висков, Седых от срама и лишений, Волшебный ореол стихов, Плут, сутенер, бродяга, гений!
Ребят пропащих, в чьих карманах Не сыщешь даже медяков, Ты вдохновлял в их дерзких планах, Чуть из-за этих пустяков Не угодив в числе воров На рель, где сек бы дождь осенний Твой труп и сверху и с боков, Плут, сутенер, бродяга, гений!
Наплюй на критиканов рьяных, Искателей чужих грешков! Ведь и грязнуху в юбках драных, Свою Марго на пять пудов Всех славных дам былых веков Прекрасней, чище и нетленней Ты сделал чародейством слов, Плут, сутенер, бродяга, гений!
Бессмертен будь,
к стыду врагов Твоих немеркнущих творений, Король поэтов-босяков, Плут, сутенер, бродяга, гений!
БОЛЬШОЕ ЗАВЕЩАНИЕ
I
перевод Ю.Б.Корнеева
Лет тридцати испил сполна яВсю чашу горя и позора,Хотя себя не принимаюНи за святого, ни за вора.В Тибо же д'Оссиньи, которыйМеня обрек на долю ту,В тюрьму упрятав из-за вздора,Я сан епископский не чту.
II
Я не вассал его, не связанС ним нерушимостью обетаИ заодно ему обязан -За хлеб и воду, чем все летоВ темнице, солнцем не прогретой,Мне стража умерщвляла плоть.Пускай ему воздаст за этоС такой же щедростью Господь!
III
А коль возникнет подозренье,Что я по злобе клеветойЕго порочу поведенье,Ответ я дам весьма простой:«Он впрямь был милосерд со мной?Ну, что ж! Тогда бы я хотел,Чтоб он и телом и душойСполна изведал мой удел».
IV
Со мною был он столь жесток,Что рассказать о том нет силы,И пусть с ним точно так же БогПоступит здесь и за могилой.Но Церковь нас не зря училаПрощать врагам, и потомуПрошу я Небо, чтоб отмстилоОно само за все ему.
V
А я, в Тибо врага любя,О нем молиться буду рад,Хоть и не в слух, а про себя,Как еретик богемский брат.Читать псалмы на кой мне ляд?Во Фландрии - в Дуэ и Лилле -Молчком на память их твердят.Меня к тому же пристрастили.
VI
Бесхитростным своим моленьемЕдва ль я угожу вельможе,Но и хвалебным песнопеньемОн не был бы доволен все же:В сафьяне или в грубой коже -Какой Псалтырь мы не возьмем,А стих восьмой одно и то жеВ псалме вещает сто восьмом.
VII
Нет, за себя - не за негоМолитву возношу Творцу яДуши и тела моего,Господней милости взыскуя.Восславить от души хочу я,Спасен от уз и от бесчестья,Христа и Деву ПресвятуюС Людовиком Французским вместе.
VIII
Дай Бог, чтоб стал счастливей онИакова и Соломона,Хотя и так уж наделенУмом, отвагой и короной.Но раз в земное сходит лоноВсяк, кто б сей мир ни посетил,Пусть дольше он, блюститель трона,Живет, чем встарь Мафусаил.
IX
Пусть будут рождены владыкеДвенадцать сыновей женой,Могучих, словно Карл
Великий,И смелых, как Марцьял святой;Пусть в них он вкупе со странойОплот надежный обрететИ, завершив свой путь земной,В ворота райские взойдет.
X
Но поелику ослабелИ тощ, как мой кошель, я стал,Хоть разум сохранить сумел -То малое, что Бог мне дал, -Распорядиться возмечталЯ пред концом существованьяТем, чем при жизни обладал,И составляю завещанье.
XI
В году шестьдесят первом яПрощен был в Мёне королем,Чьим попеченьем жизнь мояВ застенке спасена сыром.Я верен быть ему во всемТоржественно даю обет:Пока идешь земным путем,Добро позабывать не след.
XII
Познал я бедность, горе, стыд,Бездомным псом не раз бродил,От унижений и обидУтрачивал остаток сил,Но жизнь полнее изучил,Усвоил глубже, кто и что есть,Чем Аристотеля раскрылНам в комментарьях Аверроэс.
XIII
Утешил наш Спаситель встарьТех, с кем в Еммаус шел Он вместе,Вот так и мне Небесный ЦарьВнушал, что крест свой должен несть яИ следовать дорогой чести,Но, развращен и непослушен,Я предпочел коснеть в нечестье,Как все упрямцы, слабодушен.
XIV
Да, грешен я и каюсь в том,Но смерть не шлет за мной Творец,Дабы я праведным путемПошел по жизни наконец.Господь - небесный наш Отец,И, призря на мои мученья,Мне, худшей из Его овец,Дарует все же Он прощенье.
XV
«Роман о Розе» - славный труд,Там в самом сказано начале,Чтоб мы, творя над ближним суд,Ошибки юных извиняли,За слабость старым не пеняли,А мне вот снисхожденья нет,И я, кого враги так гнали,Достиг лишь чудом зрелых лет.
XVI
Поверь, что я, сойдя в могилу,Тем облегчу удел живых,Ничто бы мне не воспретилоПрервать теченье дней своих,Но ни юнцов, ни пожилыхНе тронет грешника кончина:Чтоб горы сдвинуть с места их,Нужна весомее причина.
XVII
Встарь к Александру был в цепяхДоставлен некий Диомед,Который на морских путяхРазбойничал немало лет.Теперь пришлось ему ответДержать пред судом царевым,Предвидя, что пощады нетИ будет приговор суровым.
XVIII
Рек Александр в сердцах ему:«Злодей, как смел ты воровать?»Пират же молвил: «Не пойму,За что меня злодеем звать?За то, что в море баловатьДерзнул я с малой кучкой татей?Имей, как ты, я флот и рать,Сумел бы трон, как ты, занять я.