Лебёдка аэронавта
Шрифт:
– Он показался вам прирученным?
Сореллин свел брови.
– Они подсказали нам, что Ферус угроза для них, - сказал Гримм.
– Поэтому мы точн в нужном месте.
– Только если это не просто случайная атака существа с поверхности, сэр, - сказал Сореллин.
– Это может оказаться совпадением.
– Я лично не верю в эту чепуху, - сказал Гримм и осторожно сжал раненую руку на перевязи.
– Хотя вы правы. Мы не должны исключать и такую вероятность. Но сколько крупных существ, по вашему мнению,
– Полагаю, мы можем узнать у гильдии Дезинсекторов.
– Прекрасная мысль, - сказал Мастер Ферус, вернувшийся по палубе к ним.
– Если происходит что-то странное вроде вражеского отряда в хаббле, они наверняка скрываются в вентиляционных туннелях и в тёмных закоулках. Дезинсекторы будут следующими в списке наиболее осведомленных групп.
– После кого, сэр?
– спросил Гримм.
– После кошек, конечно, - сказал Ферус.
– Ваше судно довольно безразлично.
Гримм нахмурился.
– Неужели?
– Ужасно, - серьезно сказал мастер Ферус, - но я считаю, что оно понимает важность сотрудничества.
– А, - сказал Гримм.
Что ж, нужно подумать, что можно сделать, чтобы мужественная жертва юной Ланкастер не была напрасной, - сказал Мастер Ферус.
– Мастер Сореллин, мы с вами могли бы нанести визит дезинсекторам.
– Но, сэр, - возразил Сореллин, - Бриджит и Фолли все еще там.
– Фолли вполне способна защитить их обоих, если понадобится, - сказал Мастер Ферус, - и время имеет значение. Но полагаю, если вы предпочитаете искать их...
– Я предпочитаю оставаться рядом с вами, сэр, - заметил Сореллин.
Мастер Ферус нетерпеливо махнул рукой.
– Руководителем миссии Шпилеарх назначил меня, или нет?
– Возможно, вы слышали о моих проблемах с начальством, - сказал Гримм.
– Мастер Ферус, я считаю, что, возможно, вам слишком рискованно, бродить по хабблу Лэндинг, не принимая особых мер предосторожности. И, конечно же, я считаю, мастер Сореллин прав, не желая оставлять вас.
– А?
– удивился Ферус.
– И почему же?
– Я встретил кое-кого у "Черной Лошади", когда мы открывали двери, - ответил Гримм.
– Женщину, которая показалась мне чрезвычайно странной и довольно опасной. Не было похоже что она вышла на прогулку ни нарядом, ни поздним временем, да и не вела она себя и как обычный прохожий. Ее сопровождал урожденный воин. Кажется они очень интересовались результатами нападения в "Черной Лошади", совершенно не участвуя в обсуждении произошедшего. Подозреваю, что они могут быть агентами аврорцев, либо наняты ими.
Ферус прищурился.
– Странная, говорите? Почему?
– Если она действительно связана с аврорцами, и шпионит здесь, в Альбионе, она должна быть слегка не в себе и иметь лед в венах вместо крови, чтобы просто стоять прямо на месте нападения, - ответил Гримм. Он добавил довольно деликатно, - Эта женщина казалась, по крайней мере, такой же странной, как и вы, сэр, без обид.
–
О, не берите в голову, - сказал Ферус. Он задумчиво вгляделся в кристалл на конце трости.– Неизбежно, что по крайней мере один оперативник аврорцев с талантом. Я надеялся, что будет иначе, но...
– Он покачал головой.
– Вы человек с необычайно проницательной интуицией, капитан Гримм. Что вы еще можете рассказать мне об этом человеке?
Гримм поджал губы.
– Мне показалось, что она неестественно озабочена манерами, сэр. На самом деле у меня сложилось впечатление, что если бы я оплошал, она, скорей всего, выплеснула бы на меня всю ярость или попросила бы своего спутника сделать это от ее имени.
– В этом я не сомневаюсь, - ответил эфиромант с отсутствующим выражением.
– Она сказала, что ее имя Кэвендиш.
Ферус поморщился.
– Итак, теперь она называет себя Кэвендиш.
– Сэр?
– переспросил Гримм.
– Вы знакомы с этой женщиной?
– Подозреваю, весьма обстоятельно, - ответил Ферус.
– Тогда вы обязательно должны согласиться, что есть здравый смысл удерживать вас здесь для вашей же безопасности, - сказал Гримм.
– Если она однажды перешла вам дорогу, почему бы ей не повторить этого снова? На этот раз напрямую. Если рожденный воином убийца застанет вас врасплох в хаббле, даже мастеру Сореллину будет трудно уберечь вас.
– Я услышал вас, капитан, - ответил Ферус.
– И все-таки, - продолжал Гримм, - интересно, что всего за несколько часов до нападения Авроры на Шпиль Альбион меня атаковали неизвестные существа в вентиляционных туннелях, которые оставили яд в моей крови, как это обычно делают шелкопряды. Тогда вы помогли мне. Предполагая, на что вы способны, возможно, вы смогли бы помочь и мисс Ланкастер.
Ферус нахмурился, и его глаза забегали.
– Да... да, мы действительно должны сделать все возможное для мисс Ланкастер. Быть посему. Вы пойдете с Сореллином.
– Гм, сэр, - вставил Сореллин.
– Все еще не имею права покидать вас.
– Ах, но я буду здесь и в полной безопасности под присмотром корабля и экипажа угрюмого капитана, - улыбаясь, сказал Ферус. Он наклонил голову в сторону и посмотрел на Гримма.
– Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, мне помнится, как я спасал вашу жизнь, капитан. Разве нет?
– Совершенно верно, сэр.
– вздохнул Гримм.
– И это накладывает на вас определенные обязательства передо мной?
– Накладывает.
– Вы должны мне доверять. Я точно знаю, что делаю.
– Старик повернулся и зашагал в лазарет доктора Багена.
– Затем он притормозил, оглянулся на Сореллина и сказал, - Прошу вас, юноша, не могли бы вы помочь мне с дверной ручкой? Я никогда не мог научиться хитрости этих проклятых штукенций.
Сореллин одарил эфироманта нечитаемым взглядом. Затем почти приветливо, слегка устало, улыбнулся и пошел вслед за ним, вернувшись спустя мгновение.