Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:

Я с интересом прислушивалась к разговору. Расправила плечи, смахнула с лацкана пиджака несуществующую соринку и случайно поймала в зеркале заинтересованный мужской взгляд. Мистер Сильвер откровенно следил за моими движениями и, судя по блуждающей на губах легкой улыбке, получал удовольствие от увиденного.

— Понимаю, — с усилием отвернулся и включился Эндрю в разговор. — Я тоже был в Рамбуи по работе. Представлял интересы моего клиента в суде.

«Еще и адвокат», — подумала я и вздохнула. В связи с тем, что мне выучиться на юриста не удалось, профессия адвоката была для меня самой романтичной из всех возможных. Я же стала плохим озеленителем. Плохим, потому что у меня, в отличие от той же Мэгги, ничего

не росло, и озеленителем, потому что в Рамбуи учили только аграрному делу и животноводству. Скотовод из меня был еще хуже садовода.

— А вы, мисс Эванжелина? — поинтересовался мистер Дуглас. — Что ведет в столицу вас?

— Еду на свадьбу к бабушке, — честно ответила я и направилась к нашему с Сильвером дивану.

— К бабушке? — удивился Эндрю и, вставая, дернул ногой, как раз в тот момент, когда я проходила к себе. Я запнулась, покачнулась, и чуть было не упала носом в разделяющий диваны столик, но мистер Сильвер спас меня от позора, подхватив за талию.

— Благодарю, — смутилась я от близости мужчины, горячих крепких рук на спине и теплого дыхания у моей щеки. Он ни на миг не нарушил приличий, не задержал объятий и выпустил меня сразу, как только убедился, что я способна сесть самостоятельно. Усилием воли отогнала подступившее разочарование.

«Эванжелина, он женат!» — запретила я себе даже смотреть в его сторону и уткнулась в окно, чтобы снова не начать любоваться четким профилем Эндрю. Миссис Печворк громко хрустела яблоком, Мистер Саливан рассказывал о несравненной красоте своей невесты, а Сильвер, убедившись, что соседка не желает разговаривать, уткнулся в газету.

За окном пролетала провинция Бонво. Разноцветные лоскуты усеянных разными культурами полей, редкие леса и деревни, окруженные высокими каменными заборами. В небе летали фазаны и вороны. Прячась среди высоких подсолнечников, в них стреляли охотники. Стучали колеса, миссис Печворк бесконечно что-то ела, напоминая мне о скудном завтраке, который был уже довольно давно. К сожалению, денег в плаще Мегги не оказалось. В паспорте лежало только почтовое уведомление. Значит, быть мне голодной до самого Бриджа. Я закрыла глаза и задремала под тихое бурчание в животе.

Разбудил меня стук и звук открывающейся двери.

— Господа, прошу вас приготовить билеты и паспорта, — вошел в купе проводник. — Новые правила въезда в столицу. Теперь мы подаем списки всех въезжающих в Бридж, — и он продемонстрировал нам толстую разлинованную тетрадь с номером состава и вагона на обложке.

— Да, конечно, — ответил за всех Эндрю и первый протянул билет и паспорт.

— Мистер Сильвер, — с легким поклоном вернул проводник документы, — приятного путешествия.

Та же процедура повторилась с другими двумя пассажирами. Наконец, очередь дошла до меня. Похолодевшими от предчувствия неприятностей руками я протянула контролеру проездной и паспорт Мэгги. Он открыл синюю книжечку, пролистал пустые страницы и посмотрел на черно-белое фото.

— Мисс Мэган Ланкастер? — сомневаясь, спросил он.

— Э… да? — так же неуверенно ответила я.

— Вы несколько изменились, — заметил проводник.

— Это завивка, — соврала я.

— Счастливой дороги, — спустя короткий миг, показавшийся мне вечностью, вернул он мне чужой паспорт. Еще раз пожелал всем нам хорошей дороги, прекрасного времяпрепровождения в столице и ушел, закрыв за собой дверь.

Облегченно выдохнула. Кажется, снова повезло.

— Вы дрожите, — тихо шепнул мне сосед, — Принесу вам чаю, — и, не дожидаясь ответа, вышел за проводником. Вскоре захлопали двери соседних с нами купе, пассажиры, отметившись в журнале, спешили пройти в вагон- ресторан, чтобы первыми занять свободные столики.

Вернулся Сильвер спустя двадцать минут, поставил передо мной бокал с чаем в железной подставке и разрезанный вдоль багет с ветчиной, сыром

и зеленью.

— Пойду, пройдусь, — ласково улыбнулся джентльмен и оставил меня единственной владелицей диванчика, чтобы не смущать.

Сердце сладко замерло, а лицо залил румянец.

— Приятного аппетита, дорогуша, — пожелала мне мадам Печворк.

— Спасибо.

И так она на меня посмотрела, что я тут же вспомнила об обручальном кольце Сильвера. Откусила бутерброд с особенным остервенением. Снова я в столице и опять катастрофически не везет.

Поезд Рамбуи — Бридж. Вагон-ресторан. Несколько минут спустя.

Мистер Эндрю Сильвер вернулся в вагон-ресторан. Занял крайний от бара столик, расположенный чуть в стороне от остальных, заказал чашку черного кофе и продолжил чтение газеты.

— Простите, у вас свободно? — спустя несколько минут потревожил его пассажир.

— Да, конечно, садитесь, — любезно ответил Эндрю.

Мужчина поставил на стол бокал с водой, уселся и посмотрел на Сильвера.

— В моем купе едет девушка. Мэган Ланкастер. Едет в Бридж по надуманному поводу. Одета так, будто бежала в спешке, представляется чужим именем, голодна и напугана. Проверь, кто такая и откуда. Возможно, ей нужна помощь. Или… — вдруг задумался полицейский.

— Или? — так и не дождавшись продолжения, переспросил особист.

— Или мне отказывает интуиция, и нас пустили по ложному следу. Кто, как не красивая, попавшая в беду женщина, способна вызвать сочувствие и обвести мужчин вокруг пальца?

Глава 3

В пять часов после полудня, согласно расписанию, поезд Рамбуи — Бридж прибыл на Южный вокзал столицы. В тот миг, когда состав остановился, затих гул колес, и зашуршали вещами пассажиры, я проснулась на удивление выспавшейся, отдохнувшей и полной сил. Снилось мне что-то необыкновенно приятное, а ощущение тепла и защищенности, длившееся весь сон, не спешило исчезать.

— Прибыли, — выдохнул мне в макушку глубокий мужской голос.

Резко села от неожиданности. Всё это время я спала на плече соседа, и он слегка придерживал меня одной рукой, чтобы не потревожить.

Мистер Саливан раскланивался в дверях купе, миссис Печворк складывала остатки провизии в саквояж, а мистер Сильвер, который большую часть дороги прослужил мне отличной подушкой, сворачивал газету, не испытывая неловкости от подобного использования.

С нашим купе поравнялась молодая женщина с маленькими детьми. Одного малыша она несла на руках, второй шел, цепляясь за юбку матери и истошно орал. Уставшая родительница свободной рукой переставляла сначала чемодан, затем саквояж, задерживала проход и очень от этого нервничала. Сильвер, ставший невольным свидетелем этой сцены, поспешил ей на помощь, буркнув мне на прощание что-то вроде «я сейчас». Мамаша рассыпалась в благодарностях, а я почувствовала острый укол ничем не обоснованной ревности и обиды.

— Бессовестная нахалка, — обличительно заявила миссис Печворк, надевая непонятно откуда взявшийся перстень на палец, массивный, мрачный и какой-то острый. Совершенно не сочетающийся с её нарядом, а потому бросившийся мне в глаза. — Не успела приехать, а уже крутит с женатым мужчиной! У него наверняка семеро по лавкам сидят! Как только я от стыда не провалилась глядя на вашу парочку?! Тьфу! — укоряюще помотала она головой и гордо удалилась.

А я осталась глупо хлопать глазами. Отповедь женщины упала на благодатную почву. Я ругала себя на чем свет стоит, и эпитет «безголовая» был самым ласковым в череде слов, которыми я себя называла. В конце концов, мне это надоело, и я начала ругать уже самого Сильвера. Зачем он мне улыбался и кормил обедом? Почему не разбудил, когда я заснула на его плече? Разве можно быть таким идеальным? И зачем он так опрометчиво рано женился?

Поделиться с друзьями: