Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:

«Вот это джентльмен», — подумала я, из последних сил таща чемодан.

Впереди показалась серая гладь реки. Я ускорила шаг и вышла на оживленную набережную. Уличные продавцы антиквариата (липового), старых книг (собранных из бесплатных библиотечных киосков) и эксклюзивных рисунков лучших художников прошлого века (отвратительного качества копий) громко расхваливали свой товар. Зеленые лотки их сливались с деревьями, и оттого казалось, что торговля происходит в волшебном лесу. Рядом жалостливо просили милостыню, играли на скрипке, пели, и проверяли у растяп кошельки местные обитатели.

У меня красть было нечего, поэтому я расслабленно шла вдоль торговых рядов, изредка останавливаясь, чтобы передохнуть и рассмотреть особо интересные

товары. Вдруг присмотрю что-то для антуража бабулиного салона? Именно на таких лотках Люси купила свою гордость — чучело совы.

Кафе на первом этаже дома, где обитала мадам Браун (бабушка не меняла фамилию со времен первого брака с дедушкой), было переполнено. Владельцы обустроили уличную террасу, и среди множества круглых столиков не было ни одного свободного места. В воздухе витали ароматы ванили, терпкого кофе и речной воды. Я прошла к высоким выкрашенным в темно-синий цвет дверям. Дернула за золотую ручку и оказалась в полумраке коридора, настраивающего посетителей на таинственный лад. Черно-белая плитка напоминала шахматное поле, стены были скрыты за панелями темного дерева, а крутая лестница уходила, казалось в самое небо.

«Последний рывок», — пообещала я чемодану.

Подъем был тяжелым, долгим и почти непреодолимым. Когда я закинула багаж на последнюю ступеньку, ведущую на пятый этаж, яркая вывеска «Салон госпожи Люсинды» стала мне долгожданной наградой. На то, чтобы улыбнуться, не было никаких сил, поэтому в помещение для гостей я вошла с видом уставшим и, вероятно, печальным. Дама, ожидающая гадалку на мягком и наверняка удобном диване, скорчила недовольную гримасу и сказала:

— Мисс, колода карт еще никому не устроила счастья. — Потом заметила мой чемодан и добавила: — С вокзала к гадалке. Скоро ночь! Сначала вам следовало устроиться — найти гостиницу и оставить там вещи, и только потом идти в приличное заведение!

Огляделась. На стенах приемной в хаотическом порядке болтались многочисленные стеклянные висюльки, ковром служила шкура убитого единорога (я лично, еще в Рамбуи приклеивала этот рог и красила его перламутровой краской). Столиком у дивана — единственного в помещении обыденного на вид предмета — был привезенный из путешествия по жарким странам третьим мужем бабули кожаный барабан в форме песочных часов, а громоздкая люстра и вовсе ассоциировалась у меня с орудием пыток. И это только приемная, основные впечатления ждали посетителей внутри — за дверью, украшенной тончайшей металлической паутиной с огромным амбарным замком — подарок от папы на очередную свадьбу. Он давно уже расширил ассортимент производимой продукции, и теперь торговал не только замками, но и известными на всю республику красотой и надежностью сейфами, дверями и металлическими шкафами для хранения оружия.

«С каких это пор гадальный салон стал приличным заведением?» — удивилась я, посмотрела на недовольную даму и поняла, что, вероятно, с тех самых пор, когда она решила почтить Люси своим вниманием.

Женщина сидела с идеально прямой спиной, была одета в темно — вишневое, наглухо закрытое платье с воротником стойкой. В ушах таинственно мерцали бриллианты. Из — под длинной юбки торчали острые мысы кожаных туфлей, кисти рук закрывали ажурные перчатки, сверху на пальцы нанизаны массивные перстни. Черным кружевом были укрыты собранные в строгий узел волосы мадам. Возраст её был сложно определим — стройной фигуре могла позавидовать любая девушка. Волосы посетительницы были светлыми, без единого проблеска седины, впрочем, волосы Люси были точно такого же цвета. Из чего я сделала вывод, что у них, вполне вероятно, один парикмахер. Тонкая сеточка морщин покрывала бледную сухую кожу, а голос начинал дребезжать на повышенных тонах, значит, клиентке не меньше семидесяти лет. Судя по манерам — аристократка, по величине камней в украшениях — не бедная.

«Клиент не всегда прав, — говорила Люси, — но клиент богатый ошибается крайне редко». Как хорошей внучке и будущей наследнице состояния

мадам Браун (бабуля уже составила завещание и перевела большую часть счетов и недвижимость на мое имя), мне следовало помочь удержать платежеспособную даму. Я достала многострадальный плащ Мэгги, чтобы повесить его на крючок, на которые крепились стекляшки и, подключив все свои небольшие актерские способности, уверенно заявила:

— Да вы что, мадам?! Какая гостиница? Это же госпожа Люсинда! Лучшая гадалка на таро нашей современности! Разве можно терять время на такую ерунду, а ну как еще приду поздно, тут очередь и она меня не примет! И не зря переживала, — задрала я нос, — вы же тут сидите!

На твердый пол громко упал чемодан, и я уселась на него сверху, всем видом демонстрируя готовность во что бы то ни стало дождаться очереди.

— Я пришла вовсе не за этим, — высокомерно фыркнула женщина. — Мне нужно переговорить с госпожой Люсиндой по личному делу.

— Конечно, — понятливо поддакнула я. — Мне тоже исключительно по личному.

— Зачем я вообще вам что-то объясняю? — взвилась аристократка и медленно, с едва заметной неловкостью, как если бы страдала от болей в коленях, поднялась с дивана.

Кажется, из лучших побуждений я немного переборщила с рекламой. Пока раздумывала как исправить впечатление, на лестнице послышались тяжелые мужские шаги, а затем в небольшую приемную бабушки вошел молодой дорого одетый светловолосый джентельмен с правильными чертами лица и чашечкой кофе в руках.

— Вот и я, тетушка, — сказал он, бросив на меня мимолетный взгляд, — ваш кофе.

— Спасибо, Колин, — с достоинством приняла мадам подношение.

Я поднялась с чемодана, тогда она снова заняла прежнее место на диване и сделала глоток ароматного напитка.

— Вижу, госпожа гадалка так и не пришла, — заметил блондин, брезгливо морщась. — Может быть, стоит прийти в другой раз? Тем более, через несколько минут у меня встреча, и я не смогу проводить вас домой, — с сожалением добавил он тетушке.

«Значит, мы должны были встретиться на вокзале», — огорченно догадалась я. Теперь непонятно сколько ждать Люси. С неё станется пройтись по всем вагонам поезда «Рамбуи — Бридж» в поисках внучки, а потом, не найдя меня там, познакомиться с начальником вокзала, и очаровать до такой степени, чтобы он распорядился расспросить работников, не видели ли они кареглазой кудрявой девушки — её внучки. Подобный прецедент был, когда я потерялась в центральном универмаге Бриджа в свой первый приезд в столицу. Тогда она не только в кратчайшие сроки меня нашла, но и обзавелась приличной скидкой в лучшем магазине столицы.

«Есть вероятность ждать до самой темноты», — тоскливо пронеслось в голове.

— Ну и место, — он выразительно оглядел обстановку, — и клиенты под стать — фигляры с провинциальной ярмарки.

Я посмотрела на так и не повешенный помятый желтый плащ в своих руках. Да, желтый с синим и лиловый — убойное сочетание. Пожала плечами — мужчина, в сущности, был прав.

— Я хочу видеть госпожу гадалку сегодня, — холодно сказала пожилая мадам племяннику. — И, Колин, в кофе недостаточно сахара, — выгнула она тонкую подведенную бровь.

— Вы ведь просили черный кофе, — заалел мужчина щеками.

— Разве? — издевательски уточнила тетушка.

— Схожу за сахаром, — вымучил улыбку блондин и с такой же идеальной, как у тетки спиной, направился к лестнице.

«Не просто состоятельна, а баснословно богата!» — убедилась я в своих подозрениях.

— Подхалим и лицемер, — поджала она губы. — И что самое печальное, неумный и высокомерный.

— Наследник? — понятливо уточнила я.

— Наследник? Нет, конечно. Чужая кровь — седьмая вода на киселе со стороны покойного мужа. Такого же сладкоголосого повесы и транжиры, как и сам Колин, — задумчиво ответила женщина. — Но мечтает им стать. — Она допила кофе, поставила пустую чашку на барабан, едва заметно улыбнулась и спросила: — Так по какому вы делу к госпоже Люсинде?

Поделиться с друзьями: