Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:

Сутолока в коридоре сошла на нет, путешествие подошло к концу, и я решила, что это короткое случайное знакомство нужно вычеркнуть из памяти. Определенно, именно так и следует поступить. Бросила плащ Мэгги на руку, достала чемодан и вышла из купе.

Южный вокзал поражал размерами, впрочем, как и всё в Бридже. Бессчетное количество путей, столько же платформ, огромное здание, состоявшее из нескольких корпусов и, конечно, пассажиры. Целое море людей. И куда-то спешащие, быстро идущие в разных направлениях, и праздношатающиеся в ожидании отправления, и что-то покупающие в многочисленных магазинах, и даже спящие в большом светлом зале на жестких стульях.

Толпа

вынесла меня на привокзальную площадь. Часы на величественной башне, возвышающейся над шестью этажами вокзала, показывали двадцать минут шестого. Пока еще было светло, но солнечный свет уже играл теплыми вечерними оттенками розового. Значит, скоро стемнеет. Заметив среди выстриженных в строгие геометрические фигуры деревьев памятник, двести лет назад уступившей парламенту власть Королеве, я ускорила шаг. Возможно, среди ожидающих у одного из самых приметных мест Бриджа, стоит с ароматной сигарой бабуля. Эту привычку не смог перебороть ни один из её предыдущих мужей, а мне нравился тонкий запах табака и то, как лихо у Люсиль получается обрезать кончик сигары а потом раскуривать её с самым блаженным видом.

— Мэган! — услышала я чей-то крик, но не придала ему никакого значения. Мало ли в Бридже Мэган? — Мисс Ланкастер, Мэгги! — прозвучало ближе. — Подождите же! — крикнули теперь уже совершенно точно мне, почему-то назвав именем подруги.

Остановив меня на полпути к памятнику, мистер Сильвер перегородил мне дорогу и закрыл обзор. Стоя, он оказался значительно выше меня, и теперь смотрел свысока, но при этом подозрительно ласково.

— Мы не успели попрощаться, — Эндрю взял меня за руку и заглянул в глаза. — Если вы не против, то я мог бы отвести вас в гостиницу, — он погладил меня по запястью.

От нежности в его голосе я таяла, как тает мороженое в жаркий полдень. Мужчина сделал еще один шаг, склонился ко мне и чуть слышно сказал:

— Если пожелаете, я сниму вам номер… на столько, сколько понадобиться, — он был так близко, что мое сердце снова замерло, как делало это с того самого мига, как я увидела Сильвера на вокзале Рамбуи. И снова побежало с бешеной скоростью, потому что я вдруг ярко представила, как красиво очерченный рот Эндрю приникает к моим губам.

«Интересно, будет ли нам мешать борода?» — пришла глупая мысль.

— Папа! — крикнул рядом какой-то мальчишка.

«У него наверняка семеро по лавкам сидят», — всплыли в памяти слова миссис Печворк, и до меня хоть и с опозданием, но дошел смысл предложения Сильвера. Жестокая правда вдребезги разбила романтичный настрой, на смену ему пришла злость.

— Ну, знаете ли?! — вырвала я ладонь. — Да как вам не стыдно?! — нет, подумать только, отвезет он меня до отеля! А потом снимет номер, а потом будет навещать тайком от жены и детей! — За кого вы меня принимаете?! — наименование древнейшей профессии почему-то показалось мне неуместным относительно себя самой, но, захлебываясь от эмоций, я все же договорила: — За дешевую женщину?! — дернула чемодан за ручку и попыталась уйти, обходя неподвижного мужчину.

— Подождите, Мэгги, почему дешевую? — будто бы искренне удивился Эндрю и снова попытался остановить, положив руку мне на плечо.

— То есть дорогую? — окончательно разъярилась я и поступила, как учил меня в таких случаях шестой муж бабушки — учитель по самообороне. Я отвесила Эндрю Сильверу оплеуху.

— И не смейте ко мне подходить! — предупредила нахала. — А с виду такой приличный, — покачала я головой. — Бедная ваша жена!

— Какая жена? — ошарашенно спросил Сильвер, потирая покрасневшую

щеку.

Не стала ничего отвечать, только фыркнула, гордо задрала голову и с видом победительницы зашагала с вокзала прочь. Подожду Люси в салоне. Не хочу больше иметь ничего общего с этим бесчестным человеком!

В воинственном настроении я шла по широким улицам столицы, а острые каблуки моих туфелек стучали в ритме боевого марша. Через пару кварталов запал начал снижаться, а чемодан становился всё тяжелее и тяжелее. Чтобы отдохнуть и убрать всё еще болтающийся на локте слегка помятый плащ Мэгги, я остановилась в тени высокого, а потому вольно растущего дерева. Вздохнула, убрала накидку и огляделась. В пылу праведного негодования я дошла до отеля «Гранд Опера», мне оставалось буквально несколько домов до салона госпожи Люсинды. Отделанный мрамором вход в здание был украшен многочисленными деревьями в больших кадках. Были тут и самшитовые шары, и туи, уходящие спиралями вверх и неизвестные мне растения на толстых штамбах.

«Паршивый ты, Эванжелина, озеленитель», — дала я себе очередную нелестную, но справедливую характеристику.

Лысый, одетый в зеленый костюм швейцар, вежливо распахивал двери перед дорого одетыми посетителями, носильщики выкатывали золоченые тележки, чтобы помочь гостям доставить многочисленные чемоданы до дверей баснословно дорогих номеров. Соседнее с отелем строение, как несложно догадаться, было зданием Оперного театра, и представляло собой величайшее творение Бриджских архитекторов. Украшенное колоннами и барельефами, с широкими парадными лестницами и высокими окнами, с кованой оградой и статуями богов, покровительствующих искусству, оно производило на неискушенного туриста ошеломительное впечатление.

Я неискушенным туристом не была, поэтому лишь едва задержала взгляд на длинной очереди в кассу за билетами на вечернее представление. Кто-то, будучи в самом хвосте, смотрел на меня, и ощущение чужого взгляда неприятно щекотало нервы. Так и не обнаружив никого, кто мог бы заинтересоваться моей скромной персоной, я снова вернулась к маршруту и поравнялась с входом в отель. Закрутились круглые стеклянные двери, и на улицу вышел мой недавний знакомый — мистер Дуглас Саливан.

— Дорогая мисс Браун, это снова вы! — обрадовался он мне. — Вы сюда? Как это замечательно, что мы будем жить с вами в одном отеле!

— Нет-нет, мистер Саливан, — рассмеялась я. — Мне жаль вас огорчить, но жить я буду у бабушки. На набережной Алоны, — и я показала ему в сторону бабулиного дома. — Так что мы с вами почти соседи.

— Жаль, очень жаль! — расстроился Дуглас. — Я немного растерян, нечасто бываю в Бридже, и хоть изредка видеть знакомое лицо было бы счастьем.

— Не печальтесь, мистер Саливан. Если вам будет грустно и одиноко, приходите в салон мадам «Люсиль», мы с бабушкой угостим вас чашечкой хорошего кофе, — щедро предложила я. Потому что была уверена в том, что он откажется.

Ни один нормальный человек никогда не придет в гости на такое приглашение — дань элементарной вежливости.

— С радостью! — удивил меня Саливан и достал откуда-то изгрызенный карандаш. — Нет ли у вас клочка бумаги, я запишу адрес? — попросил бывший попутчик.

— Сейчас, — несколько шокировано отозвалась я и нащупала в кармане пиджака сложенный листок.

Нацарапала «Набережная Алоны, 25, салон мадам Люсиль» и протянула Дугласу.

— Я зайду, как только буду свободен! — заверил меня чей-то жених, пожал мне руку и, сославшись на срочные дела, ушел. Даже не предложив уставшей девушке донести вещи.

Поделиться с друзьями: