Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди и одинокий стрелок
Шрифт:

Это были его последние слова, потому что сразу же вслед за ними Амалия и Билли дали залп. Билли убил двоих и ранил одного, Амалия ранила одного бандита и лошадь. Издав нестройный клич, бандиты рассыпались, некоторые спешились, чтобы не быть легкой добычей для неизвестных стрелков. Доминго орал и сыпал проклятиями.

– Эй вы, проклятые гринго, отродья сатаны, сдавайтесь! Мэллоун, ублюдок, сдавайся со своей шлюхой, не то тебе конец!

Это были единственные английские слова, которые Амалия смогла различить в бурном потоке его выражений.

– Вот гад! – сказал Билли с досадой.

– Что такое? – спросила

Амалия, которая как раз в это мгновение перезаряжала «винчестер».

– Ты разве не понимаешь по-испански? – удивился Билли.

– Ни слова, – призналась Амалия.

– Он смеет оскорблять мою маму, – объявил Билли. – Ну, сейчас я ему такое скажу!

И Билли высунулся наружу и проорал что-то по-испански, после чего раздались дикие вопли людей Доминго. Несколько пуль ударило в кладку кирпичной стены, за которой прятались Амалия с Билли.

– И что же ты им такое сказал? – полюбопытствовала Амалия, заинтригованная столь бурной реакцией.

– Я сказал: «Ослиный х… тебе в ж… и твоим друзьям тоже!» – гордо ответил Билли. – Правда, по-испански это звучит гораздо лучше, зря ты не стал учить этот язык.

Амалия на мгновение утратила дар речи, но только на мгновение.

– Хороший ответ, – выдавила она из себя наконец.

– Вообще-то я не очень люблю ругаться, – пояснил ее спутник. – Это так, к слову пришлось.

– Ясно, – сказала Амалия.

Еще несколько пуль ударило в стену, и Билли метким выстрелом уложил одного из противников. Было слышно, как Доминго вопит где-то внизу, отдавая приказания.

– Что он говорит? – поинтересовалась Амалия.

Билли потупился.

– Приказывает окружить нас.

– Да? – Амалия вздохнула. – Тогда меняем диспозицию.

– Это что значит? – спросил Билли недоверчиво.

Амалия показала на колокольню.

– Я заберусь туда. Сверху легче достать противника. А ты спрячься в каком-нибудь из домов и, когда люди Доминго покажутся, стреляй. Ясно?

– Ясно.

Дивясь самой себе, Амалия устремилась к колокольне. Билли стал красться вдоль стены в противоположную сторону. Пока план работал без сучка без задоринки.

Подойдя вплотную к колокольне, Амалия уловила у себя за спиной какое-то подозрительное шевеление. Она обернулась и выстрелила – как раз вовремя, потому что человек Доминго собирался всадить ей пулю в спину. Но он не успел нажать на спуск и повалился с дыркой в голове.

В другой стороне миссии тоже вовсю шла пальба, и Амалии не надо было даже напрягать слух, чтобы узнать «кольт» Билли. Он стрелял быстро и метко, потому что выстрелы других револьверов и ружей звучали все реже и реже. Порадовавшись за своего приятеля, который так успешно отбивался от врагов, Амалия сквозь проем в стене забралась в здание колокольни и на ходу перезарядила «винчестер». В нос ей ударил запах мокрой земли, сырости и запустения. Найдя лестницу, девушка стала храбро подниматься по ней наверх, несмотря на то, что ступени рассыпались, казалось, под самыми ногами.

Примерно через двадцать ступеней в лестнице зиял провал шириной в несколько метров. Забраться наверх не было никакой возможности. Будь Амалия серной, она, может быть, и сумела бы перескочить через него. Но девушка не являлась ни серной, ни птицей, и поэтому поняла, что все ее попытки подняться выше обречены на неудачу.

Спрятав в душе злость, которая охватывает человека

всякий раз, когда хитроумное провидение разрушает его казавшиеся такими разумными и безупречными планы, Амалия спустилась вниз, машинально прислушиваясь к доносившимся до нее звукам выстрелов. На последней ступеньке она перевела дыхание и, согнувшись в три погибели, полезла в низкий проем, который заметила рядом с началом лестницы.

Тем временем во дворе миссии, возле давно пересохшего колодца, Билли отстреливался с обеих рук. Срочно надо было перезарядить револьвер. Он откинул барабан, готовясь высыпать гильзы, и в это мгновение дуло ружья уперлось ему прямо в голову.

– Не двигайся, – прохрипел голос Большого Доминго. – И брось оружие.

Сознавая собственное бессилие, Билли разжал пальцы и уронил оба «кольта» на песок. Губы его вздрагивали, между бровями пролегла тоненькая морщинка, сделавшая его подвижное лицо почти взрослым.

Четверо оставшихся в живых людей Доминго взяли его в кольцо. Подняв вверх руки, Билли медленно отступал к пасти старого колодца.

– Если бы Санчес не пообещал нам за тебя живую вдвое больше, чем за мертвую, – сладко щуря глаза, процедил сквозь зубы Доминго, – я бы с тобой такое сделал…

Билли нечаянно поглядел в колодец, охнул и отшатнулся. Из колодца выпрыгнула большая, на редкость уродливая жаба и села на камень, воинственно раздувая пятнистое горло и пронзительно квохча.

Доминго разразился сиплым смехом. Его подручные радостно вторили ему, и никто не успел заметить, как из колодца следом за жабой выскочил кабальеро с янтарными глазами, державший в руках два револьвера, и открыл огонь.

Испуганная грохотом выстрелов, жаба заверещала еще пронзительнее и скакнула в высокую траву, подальше от стрельбы.

– Ты где был? – с досадой спросил Билли Амалию, опуская руки. – Я все ждал, когда ты начнешь стрелять сверху.

– Там лестница провалилась, – коротко ответила Амалия, стараясь не глядеть на людей, которых она за минуту до этого уложила наповал. – Я полез обратно и обнаружил потайной ход, который привел меня в колодец. Вот хитрецы эти монахи! Хотя они правы: живя в такой стране, надо быть готовым ко всему.

Билли вздохнул и почесал живот.

– Что еще? – спросила Амалия.

– Да есть хочется, – признался бандит. – Как ты думаешь, у них найдется что пожевать?

– Не знаю, сам посмотри, – отозвалась Амалия. – Хорошо бы еще запасы пуль пополнить.

Последнее оказалось сравнительно легко, потому что на одном Доминго были две патронные ленты, которые крест-накрест пересекали грудь, и Амалия сняла их с него. Она перезаряжала «кольты», когда до нее донесся истошный вопль.

– Ну что еще там такое? – проворчала Амалия.

– Эмилио! – вопил Билли не своим голосом. – Эмилио, иди скорее сюда, посмотри на это!

Амалия нашла Билли возле внутренней стены, которая почти полностью обвалилась. Билли стоял и разглядывал содержимое какого-то большого мешка, который бандиты возили с собой. Амалия вспомнила, что видела его еще в деревенской таверне.

– Каким же надо быть мерзавцем, чтобы сделать такое! – воскликнул Билли в сердцах и вытряхнул содержимое мешка на землю.

Амалии показалось, что ее вот-вот стошнит. Перед ней лежали головы людей, которых она хорошо знала, – это они привезли ее к Санчесу в Ларедо.

Поделиться с друзьями: