Леди Защитника
Шрифт:
— Хорошо, Летта, думаю, я так и сделаю, — Сариана быстро направилась через широкую прихожую, на ходу стаскивая с себя тесный пиджак. — А я-то думала, что выучила свой урок о вере в погоду давным-давно, — добавила она себе под нос.
Гриф услышал это замечание.
— Что-то случилось, Сариана? — спросил он, когда она прошла в капающей одежде мимо того места, где они стояли с Лури. — Все еще какие-то проблемы с парой местных обычаев? Не можете приручить нашу погоду?
— Нет, — рявкнула Сариана, явно придя в раздражение, обнаружив его на своем пути. Она сердито посмотрела на него, отбрасывая мокрые волосы с лица. — Ваша
— Как и люди, которые здесь живут? — услужливо закончил Гриф. — Вы должны нас простить. Порой трудно в точности понять, что восточник хочет, не говоря уже о том, что ему требуется.
Он продолжал говорить веселым голосом, чтобы не расстроить Лури, но знал, что Сариана прекрасно осведомлена о выражении его глаз. Он так же знал, что оно слегка ее встревожило. Он удовлетворенно кивнул. На этой стадии ему нужно произвести на нее любое впечатление, пусть даже и не лучшее. За последние два дня она нашла способ избегать его. Это раздражало Грифа, поскольку он принял решение вести себя в ее присутствии наилучшим образом. Казалось, она твердо настроилась не давать ему ни единого шанса впечатлить ее. Невозможно искать расположения женщины, которая перебегает в другой коридор, лишь бы избежать твоего приветствия.
— Не тратьте ваше драгоценное время, пытаясь понять, что я хочу или что мне требуется, защитник, — посоветовала Сариана, обходя его. — Мы не платим вам за эту работу. И говоря о вашей работе, — решительно заявила она, — завтра утром я буду ждать от вас отчет о степени ее выполнения. Встретимся в моем офисе после завтрака.
— Вы умеете поставить мужчину на место, Сариана, — спокойным тоном заставил себя ответить Гриф.
— Некоторым мужчинам необходимо, чтобы им объяснили, где их место. А сейчас, если вы меня извините, я бы хотела пройти в свои комнаты. — Она посмотрела вниз, и ее голос чудесным образом смягчился. Она расцвела в ослепительной улыбке. — Ах! Привет, Лури. Что ты здесь делаешь?
Лури сунул ей золотую клетку.
— Это подарок для тебя, Сариана. Твоя собственная ящерица алоног. Она составит тебе компанию ночью.
Выражение на лице Сарианы отразило смесь смущения и радости.
— Что за красивая маленькая клеточка. Могу поспорить, ее сделал твой кузен Морис, да? Выглядит, как его работа. — Автоматически Сариана потянулась, чтобы забрать клетку из рук Лури. — Ящерица тоже работа Мориса? Я думала, что только Тарии нравится придумывать брошки в виде рептилий. Что за прекрасная вещь! И я не могу определить камни. Никогда не видела таких сияющих красных камушков раньше, — после чего она бросила первый внимательный взгляд на создание, заточенное в золотой филиграни. — Она живая!
— Конечно, она живая! — возмутился Лури. — Кому нужна искусственная ящерица?
— Или мертвая, — задумчиво добавил Гриф. Когда ее глаза вспыхнули, он улыбнулся. А девушка снова перевела взгляд на тварь.
Гриф вынужден был помочь поддержать клетку. Сариана только лишь вздрогнула. Ее сияющая улыбка осталась на месте, и она даже не запнулась, когда обратилась к Лури:
— Что за изумительная ящерица. Она такая красивая, что выглядит, словно из мастерской Авилинов. Ах! У нее красные даже глаза!
Лури был доволен такой реакцией.
— Я потратил много времени, чтобы ее поймать. Я должен был вставать каждое утро
до рассвета и идти в сад. Понимаешь, чтобы поймать алонога, у тебя должна быть правильная приманка. Они едят только определенные виды листьев. И ты должна быть очень быстрой, чтобы его схватить.Сариана бросила на Лури оценивающий взгляд.
— Может быть, неправильно держать его в клетке, Лури. Маленькие существа, такие как он, должны быть свободны, ты так не считаешь?
— Ой, ну за пару дней он привяжется к тебе, и ты не должна будешь держать его в клетке, — объяснил Лури. — Из них получаются великолепные домашние зверушки для леди.
Сариана обратила беспомощный, умоляющий взгляд на Грифа. Тот воспользовался возможностью и добавил еще больше полезной информации.
— У них тяга к женщинам, как у крелкотов к мужчинам.
— Ты же видела моего крелкота, — напомнил Лури. — Этот алоног захочет быть с тобой так же, как и мой крелкот со мной.
— Понимаю, — голос Сарианы был едва слышен. — Хм, а где твой крелкот сегодня утром?
— Я оставил его в своей комнате. Я боялся, что он может съесть алонога.
— Понимаю, — снова слабо повторила Сариана. — Держать крелкотов и алоногов как домашних питомцев это старая западная традиция?
— Не очень старая, — легко заметил Гриф. — Только несколько лет назад обнаружили, какими великолепными домашними животными они могут быть.
— О, — чуть более радостно произнесла она, — что за странное совпадение. Недавно у меня на родине некоторые люди тоже начали заводить странных зверей. И, кажется, они весьма привязаны к ним. Со всеми моими занятиями и прочим у меня никогда не было времени на животное.
Гриф смотрел, как она стоит там, промокшая и грязная после грозы, держа клетку с ящерицей, которую не желала брать, и не знал, то ли засмеяться, то ли предложить помощь. У него было ощущение, что в ярость она придет в любом случае.
— В Серендипити есть старая поговорка о таких подходящих случаях, как этот, — в конце концов, вежливо заметил Гриф.
— Какая? — с глубоким подозрением поинтересовалась она.
— Бери, пока дают. Другого случая может и не представиться.
— Поговорки, как эта, подходят ко многим случаям жизни, ведь так? — резко отозвалась она.
— Тебе на самом деле понравилась ящерица, Сариана? — спросил Лури, жаждавший намного более восторженной оценки своего подарка.
— Она прекрасна, — с искренностью, удивившей Грифа, ответила девушка. — Самая прекрасная ящерица, какую я когда-либо видела.
Лури выглядел застенчиво довольным.
— Я рад, что она тебе понравилась. А сейчас ты должна придумать ей имя.
— Думаю, я назову ее Свалившееся Счастье, — ответила Сарана, бросая на Грифа косой угрожающий взгляд. — Сокращенно Счастливчик. Спасибо тебе, Лури. А сейчас, думаю, мне лучше пойти и переодеться. Увидимся за обедом.
— Я принесу в твою комнату запас листьев, чтобы ты могла покормить Счастливчика, — пообещал Лури.
— Спасибо тебе.
— Удачного дня вам, Сариана, — радостно попрощался Гриф, когда она повернулась, чтобы уйти.
— Благодарю вас, лорд Чассин, — она даже не обернулась, но тон был мучительно официальным. — Если моя удача станет хоть на каплю больше, чем она уже есть, я буду вынуждена расширить список своих страховых случаев. — Она исчезла в холле, взметнув влажные серые юбки. Руки были заняты ящерицей и золотом.