Ледяные Зеркала
Шрифт:
— Тогда помощь Великой Матери будет не лишней. Вы связаны клятвой её родителями. Мы же не владеем некромантией, — моя мысленная речь была понятна собеседнику, что вселяло в меня надежду, что Тарулла останется с носом.
Парвис привёл нас к зданию из незнакомого мне сияющего розового камня с серебряными и золотыми прожилками. Ничего подобного мои глаза ещё никогда не видели. Внутри оказалось ожидаемо спокойно и тихо. Лишь скользили в мягком лунном сиянии Дочери Богини.
Одна из них отвела меня к небольшому алтарю, окруженному живыми цветами, посаженными вокруг чьими-то заботливыми руками. Рядом стояла небольшая удобная скамеечка из дерева. Богиня терпеть не могла коленопреклоненных паломников.
Солейра пришла на мой зов почти сразу и с большим одобрением во взгляде обронила:
— Рада, что не ошиблась в тебе, Береника. Можешь не принимать человеческую ипостась. Парвис не так давно служил Временю и присматривал за бедовой младшей родственницей. Только и он не устоял перед соблазном могущества. Хотя магия Тёмного Льда и не поёт в его венах, он тоже переметнулся на сторону Снежной Госпожи Артайи. Будь осторожна с этими людьми. Ты поступила правильно, вызволив девушек из неволи. Заказ Таруллы придётся выполнить. Не отдавай подарок Кильдина никому и никогда. Обеих своих спутниц оставь в доме родителей Хабблы. Обещаю, что их дальнейшая судьба сложится удачно. Олинн станет приёмной дочерью и тоже найдёт счастье. Его она вполне заслужила. Не вздумай играть с некроманткой ни в какие игры или биться об заклад. Это слишком опасно не только для тебя.
Я поклялась Великой Матери, что Тарулла не сможет хитростью или силой вовлечь меня в опасную ситуацию. Потом от чистого сердца поблагодарила за помощь. Слишком хорошо понимала, что иначе можно и не дойти до дома родителей Хабблы, вновь угодив в неволю или погибнув.
После чего снова обернулась совой с серебристым оперением и, устроившись у управляющего некромантки на левом плече, принялась с упоением чистить и поправлять и без того безупречные перышки.
Чтобы у нас не возникло в дороге досадных проблем, Верховная Жрица отправила с нами небольшой отряд храмовых воинов. Только такой нехитрый приём гарантировал, что мы без происшествий доберёмся сначала до Лавки Редкостей эльфийского торговца Фианэлля. Потом и до дома родителей Хабблы.
Байдеррин, конечно, не мог похвастаться стенами из настоящего серебра, зато тут, как точно знала, не водилось ни вампиров, ни оборотней. Хотя опасностей хватало, как и в любом крупном городе.
Какие испытания встретят меня в этом мире, Солейра не обмолвилась и намёком. Только сейчас было самым важным сделать всё, чтобы обе девушки оказались в безопасности. Ещё поскорее придумать, как оградить лорда Фернора от пагубной зависимости. Именно азарт без понимания всей глубины последствий и сыграл роковую роль в жизни его единственного ребёнка.
До Лавки Древностей мы добрались уже ближе к полудню. Такого огромного города мне ещё не приходилось встречать ни разу в жизни. Шум, гам и бесконечная суета порядком меня притомили. В птичьем облике были и свои несомненные плюсы. Я спрятала голову под крыло и позволила себе задремать. Впрочем, бдительности не теряла ни на мгновение.
Конечно, дар Великой Матери часто предупреждал меня о грядущих опасностях. Только слишком уж хорошо понимала, что за излишнее благодушие никто по голове не погладит.
Магистр Парвис поздоровался с коллегой по магическому цеху и тихонько спросил:
— Почтенный Фианэлль, где я могу разыскать лорда Фернора? Он мне очень нужен.
— Насколько я знаю, сейчас этот глупый дракон заливает горе в таверне «Орочье Ухо». Вы ведь в курсе, что его единственная дочь Хаббла попала в рабство к вашей госпоже Тарулле из-за того, что её папаша проигрался в пух и прах?
— Тут ему некого винить, кроме собственной глупости и неосмотрительности. Неужели нет никаких оберегов от подобного рода напастей? — мужчина
не скрывал своего презрения к могучему магу, что не сумел уберечь от позора собственного ребёнка. — Со своими слабостями полагается бороться в поте лица, а не безбожно потакать им!— Так-то оно, так. Мне безумно жаль леди Алиру. Вы же знаете, что драконы, как долговечная раса, производят на свет не более трёх детей за всю свою жизнь. Да и то, если Солейра проявит особую благосклонность. С таким супругом, как лорд Фернор, не думаю, что Великая Мать сжалится над этим почтенным семейством… Она, как и всякая женская богиня плодородия, семьи и брака весьма косо смотрит на тех, кто настолько безголов, как этот аристократ…
— И правильно делает! По той же причине и у Таруллы нет братьев и сестер. Её родители посвятили себя исследованиям на ниве магии смерти. До собственного дитя им не было совсем никакого дела. Вот и вырастили такое равнодушное к чужим бедам и подлое чудовище, — было видно, что мужчина возмущён положением дел, исправить его, несмотря на приложенные усилия, у него не вышло.
— А теперь довольно о грустном, почтенный Парвис. Вам ещё нужен магический фолиант «Очарование Ночи»? Я помню о вашей просьбе. Поэтому перекупил у одного разорившегося мага эту книгу, что вы искали несколько десятилетий. Естественно, приобретение обойдется в довольно кругленькую сумму. Вам ведь потребовался оригинал, а не копия? — и он несколько раздражённо дернул левым ухом, хотя серые глаза не отразили и тени эмоций.
Торговец не понимал, почему было не обойтись копией раритета. Многие магистры значительно облегчали себе жизнь, предпочитая именно их безумно дорогим раритетам.
— Да. В моей коллекции манускриптов представлены исключительно подлинники! Сколько он стоит? — правда, управляющий некромантки не спешил распускать завязки увесистого кожаного кошеля с золотом, пока не убедится, что это именно то, что он так долго пытался обнаружить.
— Сейчас-сейчас, любезный Парвис! Я принесу вам эту поистине бесценную книгу! — и эльфийский купец направился вдоль стеллажей.
Тут я почувствовала опасность и соскользнула с плеча своего спутника и союзника. Дар привёл меня в самый дальний угол магазинчика, где хозяин выставлял самые редкие и ценные товары. Небольшой, точно размытый, человечек, мне совершенно не понравился.
Какие чары помогали ему оставаться незамеченным всеми присутствующими, определить с ходу так и не смогла. С возмущённым криком набросилась на воришку, ударив его крыльями по лицу. Он выронил из разжавшихся от неожиданности рук тот самый труд по некромантии «Очарование Ночи», что оказался так нужен старому магу смерти.
— Джейвис! — в голосе эльфа было столько гнева пополам с презрением, что сразу поняла, что дело нечисто. — Я не только щедро уплатил тебе за фолиант, но и взял расписку о получении баснословной суммы за этот раритет! Неужели ты уже спустил всё до последней монетки на женщин и азартные игры?
— Ты не обеднеешь, ушастик, а мне всего одна кража позволит поправить свои дела в одночасье! Убери свою птицу! Немедленно! — сердито прошипел он. Мой клюв распорол ему кожу на левой щеке, когда в руке мелькнул стилет. Тёмное лезвие поблескивало янтарными каплями быстродействующего яда. — Если бы не это недоразумение из перьев, всё бы прошло, как обычно, без сучка и задоринки!
Владелец магазинчика нажал на грань висящего у него на шее серебряного амулета. Открылся портал для отряда бывалых воинов. Мрачные стражи порядка без экивоков скрутили опустившегося до кражи некроманта и увели его в городскую тюрьму. Командир задержался ровно на столько, чтобы Фианэлль написал и передал ему заявление на грабителя в положенных семи экземплярах с личной подписью и родовой печатью.