Ледяные звезды
Шрифт:
Пролог
14 октября 2021 года,
Цюрих, Швейцария, 11:54.
Феликс Касьянов бессильно стучал пальцами по рулю. Бесполезно. Ни проехать, ни выйти из машины и идти пешком. Зажатый со всех сторон, его BMW M6 застрял в пробке на Хеймштрассе. Проклятый день. Идиот-шеф никак не мог назначить встречу раньше, именно в полдень, обрекая Феликса на мучительное ожидание. Уже час в пробке. Предусмотрительный Феликс выехал в одиннадцать утра, но это не спасло его от опоздания. Нервно дергающимися пальцами Феликс взял трубку сотового телефона.
– Felix, wo sind Sie? [1] – спросил учтивый голос.
– Im Stau auf Heimstrasse [2] , –
– Tut mir Leid, – ответил голос, – Erdenken Sie etwas. In einer halben Stunde kommt der Immobilienmakler, um den Mietvertrag einer Wohnung zu verl"angern. Das ist ein sehr wichtiger Termin, zu sp"at zu kommen ist "ausserst unerw"unscht [3] .
1
Феликс, где вы? (нем.)
2
Застрял в пробке на Хеймштрассе (нем.)
3
Очень жаль, придумайте что-нибудь. Через полчаса к нам прибудет риэлтор, чтобы продлить срок аренды квартиры. Очень важная встреча, опаздывать крайне нежелательно (нем.)
– Сделаю все возможное, – отчеканил Феликс и отключился.
Про себя он, конечно, расхохотался. «Через полчаса к нам прибудет риэлтор, чтобы продлить срок аренды квартиры» – Савецкий большой импровизатор, боится прослушивания телефонной линии и поэтому никогда не говорит открыто. Эти слова должны были означать следующее: «Через полчаса к нам прибудет информатор, чтобы предоставить ценную информацию».
Феликс приподнял подлокотник и достал сирену.
– Polizei! – закричал он, высунувшись из окна. – Gangway!
К его машине протиснулся полицейский. Феликс показал ему удостоверение, днем ранее предоставленное ему Савецким.
– Gib mir den Weg frei. Ich muss auf die Herausforderung dringend fahren! [4] – приказал он.
Взмахнув регулировочным жезлом, полицейский принялся командовать. В целях обеспечения общественной безопасности в ущерб гражданским пришлось развернуть часть автомобилей на тротуар. Вопя сиреной, Феликс проехал мимо удивленных немцев по тротуару, приветливо помахав им рукой.
4
Освободи мне дорогу, мне надо срочно ехать на вызов! (нем.)
Встреча была назначена на площади Вайнплац. Феликс припарковался у отеля «Storchen», вышел из машины. На площади как всегда было много людей: женщины с колясками, дети играют у фонтана Вайнбауэр, мужчины укрылись за разворотами газет. Феликс, смешавшись с народом, сел на свободную скамью недалеко от фонтана и раскрыл газету. Именно по ней его должен был узнать предполагаемый информатор, чтобы передать портфель с некими документами.
Феликс не любил выделяться из толпы. Первое правило разведчика – будь как все. Не носи яркой одежды, не привлекай внимания нестандартным поведением, не ввязывайся в скандалы, регулярно плати налоги, словом, не привлекай излишнего внимания. Вот и сейчас Феликс ничем не отличался от простых швейцарцев. Короткая стрижка, серый костюм, белая сорочка, расстегнутая у ворота – образ благонравного гражданина, выехавшего в центр города отдохнуть с друзьями на выходные. Феликс даже очки нацепил, чтобы быть максимально похожим на безобидного интеллигента. Впрочем, мощные бицепсы, бугрившиеся под рукавами, свидетельствовали о том, что он не так уж и безобиден.
Прошел час. Ноги Феликса порядком затекли, но он не торопился размяться. Информатор задерживается, это нормально. Через два часа томительного ожидания Феликс понял, что тот не придет. Феликс осторожно свернул газету и увидел стоящего перед ним полисмена.
– Ihre Ausweise? [5] – спросил тот, протянув руку.
– Einen Augenblick [6] , – улыбнулся Феликс, доставая вибрирующий мобильник.
– Sohn, hallo! – отозвался в динамике приветливый голос шефа. – Endlich ist Mutti aus Frankreich gekommen. Der Tisch ist schon gedeckt. Kommst du? Komm schnell [7]
5
Ваши
документы? (нем.)6
Один момент (нем.)
7
Сынок, здравствуй! Мама приехала из Франции, наконец-то. Стол уже накрыт. Ты приедешь? Давай быстрее! (нем.)
– Ja, Papa [8] , – ответил Феликс и отключил телефон.
– Ausweise? [9] – спросил он. – Вот, конечно.
– Maurice Krizhanich? Doktor? – полисмен приподнял бровь, осматривая паспорт. – Herr Doktor, Sie sollen mit mir gehen [10] .
Глава 1
14 октября 2021 года,
Майами, США, 02:54.
Клара с пятью агентами ждала магната Рико Соллано в кабинете его роскошного особняка на берегу моря. За окнами выл пронизывающий ветер, волны яростно набегали на пустынный пляж. Молнии редкими вспышками освещали пространство огромного кабинета. Клара сидела на столе, небрежно играя револьвером МР412.
8
Да, папа (нем.)
9
Документы? (нем.)
10
Морис Крижанич? Доктор? Доктор, вам придется проехать со мной (нем.)
– Он не придет, – грустно сказала она, крутанув барабан.
– Придет, это же его дом, – отозвался один из агентов, сидя в роскошном кожаном кресле, и небрежно закинул ноги на стол.
– Для человека, обвиняемого в зверском убийстве своей собственной жены, это немного рискованно, – возразила Клара.
– Машины. Три, – доложил наблюдатель.
– Приготовились, ребята, – скомандовала Клара, взведя курок револьвера, – наш пациент не один.
Черный «Мерседес», шурша гравием под колесами, тихо въехал на территорию виллы и остановился у крыльца. За ним еще два «Хаммера», откуда появились рослые охранники.
– А вот и бульдоги, – заметил агент.
– Отошли все от окна! – прошипела Клара.
Снизу хлопнула дверь. Послышался говор.
– После того как Северная Корея осуществит запланированную операцию, акции «Корейшн Лизингс» резко упадут. Тогда их можно будет брать буквально голыми руками, – говорил хриплый голос.
– Ну да, только не забудь пригласить меня на это сказочное пиршество, – отозвался другой.
– Пир во время чумы, как тебе это нравится?
На лестнице послышались шаги.
– Пол, поставь ребят на выходах, двоих у моего кабинета и одного в гостиной!
Толстяк Рико зашел в темный кабинет и хлопнул в ладоши. Свет обнаружил картину, которая неприятно поразила его. На его столе сидела красивая девушка в окружении пяти сомнительного вида типов. Почесывая дулом револьвера кончик носа, она сказала:
– Мистер Соллано, пакуйте вещи, у нас есть ордер на ваш арест.
Рико побледнел, огромный живот под цветастой рубашкой затрясся от волнения.
– Какого черта? – гаркнул он как можно громче, чтобы его услышали. На лестнице раздался топот ног.
– Мистер Соллано, советуем вам не делать глупостей, иначе в вашем животе появятся нежелательные дырки. – Клара направила ствол револьвера на дрожащего Рико.
– Вы уверены? – Рико улыбнулся. Ствол «Томпсона», который показался за широким телом Соллано, рассеял все сомнения. Клара выстрелила.
– Ложись!!!
Очередь рассекла воздух, словно лезвие бритвы. Клара отпрыгнула за стол, рядом с ней повалился изрешеченный пулями агент. В дверях стоял охранник Соллано – широко расставив ноги, он вбивал свинец в массивный письменный стол, за который укрылись Клара и двое агентов. Второй охранник оттаскивал раненного в ногу Рико. Агент выставил из-за стола пистолет и выпалил наугад.