Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды Горании. Путь воина
Шрифт:

– Значит, легенда не врет.
– Пробормотала она себе под нос.

Спешившись, они с Мэриэм и Давудом, шли пешком.

– Какая легенда? О ком?
– Спросил капитан.

– О принцессе Нейли.
– Ответила девушка Давуду, отворившему перед ней массивную дубовую дверь.
– Моей бабке.

– Говорят, она имела очень светлую кожу и шикарные рыжие локоны.
– Усмехнулась Мэриэм, дотронувшись до волос Сании.

– К сожалению, Ферусу не повезло. Он полностью пошел в деда.
– Улыбнулась Сания.

– Так что за легенда? Расскажите, миледи.
– Вмешался в их разговор

капитан.

– Ну что ж, слушайте...

Глава 4.

Куслов.

Ночь в Кахоре выдалась нестерпимо жаркой, ну а утром и вовсе наступил ад. Солнце, взошедшее над горизонтом, было настолько жгучим, что жители города старались не выходить на улицы, если в этом не возникало острой необходимости.

– Куслов иностранец, как ты... или я, - рассказывал Бумар, пока они, по пустынным улицам, шагали в направлении уже знакомой Мейслону таверны.
– Родился в Русакии. В семилетнем возрасте был похищен манкольскими бандитами и продан в рабство купцу из Эйхора. Когда я с ним познакомился, он тоже был ранен, только гораздо серьезнее, чем ты.

– Значит, вот как вы заводите новые знакомства?
– Усмехнулся Мейслон.

– А как иначе?
– Пожал плечами Бумар.
– Я лекарь, парень. Солдаты и наемники, получив ранение, в первую очередь идут ко мне.

– Кто он вообще такой, этот Куслов? Воин? Или может, наемник?

– Не то и не другое. Он лучшая ищейка, когда-либо жившая на землях Горании. Готов поклясться, он видит и слышит то, что нам увидеть, не дано. В земле сокрыто множество тайн, а он способен эти тайны найти.

Мейслона это не впечатлило. Члены его клана, имеющие глаза, такие же зоркие, как у ястреба, а слух, такой же чуткий, как у совы, тоже умели находить сокрытое.

– Я не понимаю.
– Сказал Мейслон.
– Зачем ищейке понадобились воины?

– Куслов знаком с множеством купцов. Иногда они просят его нанять охрану для их караванов, конечно же, не бесплатно.

Когда они, наконец, достигли площади, рядом с которой располагалась таверна, Мейслон увидел узкоглазого черноволосого мужчину, что-то внимательно высматривающего на земле.

– Куслов!
– Окликнул мужчину Бумар.
– Что это ты делаешь?

– Взгляни на эти два трупа...
– Указал мужчина рукой на неподвижные тела бандитов, которые никто так и не удосужился убрать.
– Здесь вчера произошла странная драка.
– На мгновение он замолчал, но вскоре продолжил.
– Кажется, они пытались увести чью-то лошадь.
– Он указал на взрыхленную землю у порога таверны.
– Здесь они отвязали коня, пытались увести его в том направлении, но...

– Но что, лучший из шпионов?
– Подмигнул Мейслону Бумар.

– Но это не имеет никакого смысла.
– Пригладив волосы, Куслов присел, более внимательно осматривая тела и землю вокруг них.
– Эти двое были убиты одним клинком. И мне кажется, у них был еще один сообщник. Его серьезно ранили, но он сумел сбежать.

– И что же во всем этом не так?
– Усмехнулся Бумар.

Куслов, поднявшись на ноги, посмотрел на лекаря.

– У них был всего

один противник, Бумар! И он смог с ними справиться.
– В этот момент мужчина заметил Мейслона.
– А это кто?
– Спросил он, указав на юношу пальцем.

Мейслон с ног до головы осмотрел Куслова. Чтобы разорвать этого наглеца на куски, ему даже не нужно было доставать клинок.

– Это Мейслон.
– Сказал Бумар, ложа руку на локоть парня.
– Он именно тот, кто тебе нужен.

– Я просил тебя найти мне четырех воинов, а ты привел только одного.
– Куслов смерил Мейслона пронзительным взглядом.
– Но в любом случае, он мне подходит. Шесть футов, три дюйма - неплохой рост для воина.

"Неплохой рост? Да тебе нужно встать на цыпочки, чтобы достать до моего подбородка".
– Мейслон с трудом подавил насмешливую улыбку.

– Скажи-ка мне, юноша.
– Посмотрел Куслов на Мейслона.
– Скольких воинов ты убил?

– За какой промежуток времени? За всю жизнь или прошлую неделю?
– Спокойно уточнил парень.

– Что за странная речь?
– Нахмурившись, Куслов посмотрел на Бумара.
– Ты где его откопал?

– Все в порядке.
– Улыбнулся лекарь.
– Просто он родом из очень далекого, глухого села.

– Выходит, он здесь мало кого знает? Занятно.
– Задумался Куслов.
– Когда в последний раз ты использовал свой меч?
– Спросил он Мейслона, кивнув на его ножны.

– Прошлой ночью.
– Парень медленно обнажил меч, показывая заляпанное кровью лезвие, которое так и не успел почистить.
– Против троих разбойников, пытающихся увести мою лошадь.
– Он мог поклясться, что заметил на лице русакианца улыбку, которая длилась всего секунду.

– Твоя лошадь пострадала?

– Нет.

– Это хорошо. Встретимся завтра на рассвете у западных ворот.

– Для чего?

Куслов посмотрел на подошедшую к дверям таверны трактирщицу.

– Завтра узнаешь. Не забудь о времени и месте. Там тебя будут ждать несколько серебрушек. Ну а теперь, господа, прошу меня простить, но пришло время мне промочить горло.

Ищейка проследовал в таверну, оставив Бумара и Мейслона снаружи.

– Что это было?
– Недоуменно спросил лекаря Мейслон.

– Куслов принял тебя на работу.
– Пожал плечами Бумар.
– Не нужно благодарить.

По мнению Мейслона, Куслов внешне ничем не отличался от тех головорезов, что он убил прошлой ночью. А что, если эта работа, окажется простым налетом или убийством?

– Куда это ты собрался?
– Остановил Бумар Мейслона, вознамерившегося последовать за Кусловом в таверну.
– Если Куслов говорит завтра, это значит завтра и не днем раньше.

– Вы ему доверяете?
– Посмотрел Мейслон в глаза лекарю.

– По крайней мере, больше, чем тебе.
– Усмехнулся Бумар.
– Давай вернемся ко мне.
– Мужчина потянул Мейслона за рукав.
– Не могу дождаться твоего рассказа о месте, в котором ты родился. Как оно называется?

– Огано.

– Огано, - повторил Бумар.
– И что это означает?

– Не знаю.
– Пожал плечами Мейслон.
– А что значит Горания?

Глава 5.

<
Поделиться с друзьями: