Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
У себя ищи совета,
Все решите в тишине.
Если здесь я вижу это,
Что же больше видеть мне!
(Уходит).
Изабелла, Дон Хуан, дон Педро, стража.
Дон Педро
Взять его!
Дон Хуан
Чье дерзновенье?..
Потерять я жизнь могу,
Но ее уничтоженье
Будет дорого врагу!
Дон Педро
Смерть ему!
Дон Хуан
И буду в гробе,
Если смерть моя пришла.
Кабальеро
Я испанского посла.
Пусть распутает он нити,
Сдамся лишь ему сейчас.
Дон Педро
С этой женщиной уйдите
В тот покой. Там встречу вас.
Изабелла и стража уходят.
Дон Хуан, дон Педро.
Дон Педро
Мы вдвоем, ты не в засаде.
Храбрость выкажи свою.
Дон Хуан
Храбрость есть, но не для дяди,
Смелость здесь я утаю.
Дон Педро
Кто ты?
Дон Хуан
Я же сообщаю:
Твой племянник.
Дон Педро
(про себя)
Горе мне!
Злое я подозреваю!
(К дону Хуану).
Что ты сделал? Ты во сне?
Враг! Что делаешь, бунтуя?
Непокорный и наглец!
Смерть тебе сейчас несу я.
Признавайся наконец!
Дон Хуан
Дядя, юн я, вот признанье.
Молодым и сам ты был,
Знал любовь, и оправданье
Мне лишь в том, что полюбил.
Но чтоб ближе быть мне к делу,
Правду молвить — вот она:
Обманул я Изабеллу,
Насладился ей сполна,
И дукеса...
Дон Педро
Стой! Ни слова.
Как ее ты обольстил?
Кратко. Без намека злого.
Дон Хуан
Я как дук Октавио был...
Дон Педро
Будет. Стой. Храни молчанье.
(Про себя).
Я погиб, коли король
Все узнает. Дар скрывания,
Из беды меня уволь!
Это дело слишком странно.
(К дону Хуану).
Молви, низкий, иль тебе
Не довольно столь обманно
Вызов новый слать судьбе?
Ты в Испании изменник
С благородной дамой был
И в Неаполе ты пленник
Тех же хитростей и сил?
В королевские палаты
К даме первой — глянь и кинь!
Небо знает, кто — заклятый,
Кара ждет тебя. Аминь!
Ты отцом был из Кастильи
К итальянским берегам
Послан в землю изобилья
И сюда приносишь срам!
В край домчала светозарный
Многопенная волна,
И тобой, неблагодарный,
Здесь душа оскорблена!
Женщины первостепенной
Подло ты порочишь честь!
Выход должен быть мгновенный,
Нет отсрочки. Выход есть?
Дон
ХуанНе скажу я оправданья
Было б вкривь оно и вкось.
Шпага вот и послушанье —
Пронижи меня насквозь.
Я, к ногам твоим припавши,
Кровь мою пролить молю.
Дон Педро
Встань, смиренье показавши,
Эту скромность я люблю.
Победил меня ты ею.
Ты посмеешь чрез балкон
Вниз спуститься?
Дон Хуан
Да, посмею,
Я тобою окрылен.
Дон Педро
Помогу я, может статься.
Должен ты бежать в Милан
Иль в Сицилии скрываться.
Дон Хуан
Тотчас.
Дон Педро
Правда?
Дон Хуан
Не обман.
Дон Педро
Напишу оповещенье
Жди послание мое,
Чем решится приключенье
Злополучное твое.
Дон Хуан
(про себя)
Для меня в нем лишь веселье
(К дону Педро).
Признаю свою вину.
Дон Педро
За вином идет похмелье,
И вина влечет ко дну.
Обуздай свой возраст юный
И с балкона поскорей.
Дон Хуан
В сердце звон, там будто струны
В путь, к Испании моей.
(Уходит).
Дон Педро, король Неаполитанский.
Дон Педро
(входящему королю)
Правосудный государь,
Я исполнил вашу волю.
Тот мужчина...
Король
Мертв?
Дон Педро
Избег он
Наших шпаг молниеносных.
Король
Как!
Дон Педро
Вот как случилось это.
Чуть приказ был вами отдан.
Обмотал платом он руку.
Вытащил клинок из ножен
И на нас, в свою защиту
Даже слова не промолвив.
Первым ринулся отважно.
Но, пробить себе дорогу
Не сумев сквозь стену копий
И отчаянья исполнясь,
В сад вот с этого балкона
Спрыгнул. Мы – за ним в погоню
И его настигли вскоре:
Он валялся в луже крови.
Как змея, кольцом свернувшись.
Но, завидев стражу снова
И услышав крики: "Бей!" -
Он с земли вскочил проворно
И во тьме исчез быстрее,
Чем смогли схватить ею мы.
Что до женщины, чье имя
Слух ваш поразит бесспорно.
Так как это Изабелла.
То она вон в том покое