Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Дон Гонсало
В Испании то наибольший город.
И если мне велишь сказать, что видел,
Из внешнего и славного, в твоем
Присутствии картину нарисую.
Король
Усладой будет слушать. Дайте кресло.
Дон Гонсало
Да, Лиссабон — восьмое чудо в мире.
Из испанских недр, в Куэнке,
Пол-Испании пресекши,
Полноводный льется Тахо
К океану по земле,
В
В этом городе, белея
Пеной, входит в части южной,
Но пред тем как бег свой здесь
С славным именем утратить,
Меж двух гор своим пределом
Образует диво-пристань,
Где без счета кораблей.
Барки, лодки, трехмачтовки,
Каравеллы и галеры,
Столько их, что, глянув, скажешь:
Сам Нептун владыка здесь.
В части Западной — твердыни
Охраняют пристань, две их,
Сан Хуан и с ним Каскаэс,
Две угрозы на земле.
В недалеком отстоянье
От столицы благолепной
Монастырь есть в честь святого,
Называется Белен.
Есть ученость, есть оружье,
Правосудье в прямоте,
И обитель Милосердья
Место делает почтенным,
Для Испании в ней также
Может школа быть и честь.
Что всего хвалю я больше
В созидании надменном —
Что из замка видно ясно
Шестьдесят различных мест
В расстоянье многомильном —
Море, льющее в их двери
Голубое озаренье,
Нарастающий свой свет.
Видел собственным я взором
Монастырь там, Оливелас,
В нем шестьсот и тридцать келий,
Инокинь в их тишине,
Скромных послушниц, монахинь —
Много, тысяча и двести,
И оттуда к Лиссабону
Видны домики везде,
Он известен всем по камню,
И по льву, что стражу держит,
Там чертоги вековые
Королей и королев.
От Альканторы уходит
Длинный путь, а там — Хабрэгас,
Монастырь другой. В средине —
Дол в цветущей красоте.
Три его венчают склона,
Так они в красе победы,
Что задумай рисовать их,
Был бы слаб и Апеллес.
Посмотреть на них из дали,
Это жемчуг в ожерелье
И роскошные запястья
Снизошедшие с небес.
Десять Римов здесь столпил
В том величестве безмерном
Монастырские строенья,
Зданья множества церквей,
Всюду улицы, дороги,
Многочисленные фермы,
Тысяча сто тридцать разных,
И при каждом сад есть светел
Есть из тополей аллея,
Украшение тех ферм.
Посреди столицы пышной
Площадь ширится надменно,
Что зовется Светло-серой,
И красива в чистоте,
Лет уж сто тому, иль больше
Море брызгало здесь пеной,
А теперь до влаги моря,
Что песок скопляло здесь,
Не теснясь, распространились
Тридцать тысяч построений,
Море
бег свой здесь теряло,Уступая ход земле.
В Новой улице — иначе
Руа Нова означенье —
Все скопилось, что с Востока
К нам идет, как пышный блеск.
Столько там богатств различных
Что король мне раз поведал
Есть купец там столь богатый,
Что, бессильный деньги счесть,
Не обычный счет ведет он,
А ведерком деньги мерит.
Возле гордой той террасы,
Пышной в четкости своей,
Где для славы португальской
Дом воздвигся королевский,
Постоянно медлят стаи
Бесконечных кораблей,
Что из Франции привозят
И из Англии бесценный
Груз пшеницы золотистой
И питающий ячмень.
А Дворец тот королевский,
Чей над Тахо лик надменный,
Построение Улисса,
И в латинском языке
Имя города читаем,
С полной точностью легенды,
Четко так — Улиссибона.
Государственный же герб —
Сфера — есть как бы подножье
Для жестоких поранений,
Что снискал в жестокой битве
Дон Альфонсо Энрикес.
Корабли завоеваний
В этой стае корабельной
Так огромны, что как будто,
Если с берега глядеть,
Достигают звезд небесных.
Между всех великолепий
Помянуть еще мне нужно,
Что, когда придет обед,
От столов бросают прямо
Рыболовные там сети,
С зыбью в сети входят рыбы
Вплоть у самых у дверей.
И превыше всех достоинств
То, что каждый Божий вечер
Больше тысячи здесь барок,
И товар в них разных цен:
Хлеб, оливковое масло,
Вина, топливо, деревья,
И с Сиерры де Эстрелья,
Близ плодов различных, снег,
Тот, который выкликают
Вдоль по улицам позднее
Все разносчики, что носят
Свой товар на голове.
Но зачем я утомляюсь?
Сосчитай вверху созвездья,
Перечисли в небе звезды
Часть богатств сочтешь ты здесь.
Там живет сто тридцать тысяч
Человек, и, в довершенье,
Там король, и он целует
Руки властные тебе.
Король
Больше чту я, дон Гонсало,
Тех красот изображенье
Через ваше красноречье,
Чем как если б сам все зрел.
Сыновья есть?
Дон Гонсало
Государь мой,
Дочь-красавицу имею,
И в ее лице природа
Совершенна в красоте.
Король
Так супруга я желаю
Дать рукою ей моею.
Дон Гонсало
Если в том твоё желанье,
Утешенье в этом мне.
И, признательности полный,
За нее даю согласье.