Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Если влажный обжигаешь,
То в сухом какой закал?
Много рденья обещаешь:
«Бог, даруй, чтоб не солгал»!
Дон Хуан
Пусть бы лучше в бездне шумной
Я погиб, свой ум храня,
Чем такой тоской безумной
Ты туманила меня.
О красавица, ведь море
Жизнь мою могло пресечь
В серебряном просторе,
Но оно бессильно жечь.
К Солнцу очень ты причастна:
Вот лишь схожа с Солнцем ты,
Но горят и жгут так властно
Эти снежные черты
Тисбея
Да,
Так твой пламень жгуч и ал,
Что в моём горишь ты рденье:
Бог даруй, что б не солгал!
Каталинон, Анфрисо, Коридон, рыбаки, Дон Хуан и Тисбея.
Каталинон
Все идут сюда толпою.
Тисбея
Видишь, жив он, твой сеньор.
Дон Хуан
Если жив, то лишь тобою,
Ожил, твой увидев взор.
Коридон
(к Тисбее)
В чем твое нам повеленье?
Тисбея
Коридон, Анфрисо, вы
Мне друзья...
Коридон
Без различенья
Все, хоть живы, хоть мертвы,
А тебе служить готовы,
Только в этом нам мечта.
Подари улыбкой новой,—
Те гвоздики, те уста
Пусть лишь вымолвят хотенье,
Обожающий тебя
В то же самое мгновенье,
Не щадя ни в чем себя,
Скал раздвинет созиданья,
В море бросится к волне,
Но найдет твое желанье
В ветре, в воздухе, в огне.
Тисбея
(про себя)
Как вчера мне улещенья
Были жалки. Нынче вот
Вижу в них я заверенье,
Что его язык не лжет.
(К рыбакам).
Здесь я с удочкой сидела
На камнях совсем одна,
Вдруг у дальнего предела
Поднимается волна,
И корабль разбит о скалы,
Вижу: двое там в волне,
И один плывет усталый,
А другой как в смертном сне.
Я кричу, напрасны крики,
Их не слышат, между тем
Волны мчатся, пенны, дики,
И один, устал и нем,
С сушей все ж дождался встречи,
И вода с него текла,
Взял другого он на плечи,
Точно труп. Я позвала
Вас помочь.
Анфрисо
Нам всем желанно
Прихоть выполнить твою.
Молви что-нибудь нежданно,
Я, как все, песок совью
В ткань, и выполню хотенье.
Тисбея
В хижину его ко мне
Отнесем, отдохновенье
Там найдет он в тишине.
Угостим его на славу,
И для радости сердец
Смех затеем и забаву,
Любит это мой отец.
Каталинон
(про себя)
Красота необычайна.
Дон
Хуан(в сторону, к Каталинону)
Слушай.
Каталинон
Слушаю.
Дон Хуан
Когда
Спросят, кто я, — это тайна.
Ты не знаешь. Понял?
Каталинон
Да.
Я отлично понимаю:
Учишь, как быть должен я.
Дон Хуан
По красивой — помираю...
Нынче в ночь — она моя.
Каталинон
Это как?
Дон Хуан
Храни молчанье.
Коридон
Через час, Анфрисо, мы
Здесь устроим ликованье.
Анфрисо
Много будет кутерьмы,
Песни, пляски...
Дон Хуан
Умираю.
Мертв я.
Тисбея
Как? Ведь ты идешь.
Дон Xуан
В пытке страстной я страдаю.
Тисбея
Это речи...
Дон Хуан
Их поймешь.
Тисбея
Слов ты знаешь очень много
Дон Xуан
Слух для них в тебе не мал.
Тисбея
Вот сюда идет дорога.
Бог, даруй, чтоб не солгал!
(Уходят).
Зала во дворце короля.
Король дон Альфонсо Кастильский, дон Гонсало де Ульоа, свита.
Король
Как, командор, посольство удалось вам?
Дон Гонсало
Нашел я в Лисабоне короля,
Двоюродный твой брат там, Дон Хуан,
Готовит тридцать кораблей армады.
Король
Куда же?
Дон Гонсало
Говорили мне, что для Гоа.
Но думаю, что замышляет он
Другое предприятие, полегче.
Он Сеуту или Танхер замыслил
Подвергнуть окруженью этим летом.
Король
Господь ему да помощь снизошлет,
И да умножит небо эту славу.
О чем же с ним вы там договорились?
Дон Гонсало
Сеньор, он просит Серпу, Мору, Торо
И Оливенсию, а сам за это
Тебе он возвращает Вильяверде,
Эрреру, Мертолу и Альмендраль,
Меж Португалиею и Кастильей.
Король
Тот договор подпишут, дон Гонсало.
Сейчас же. Но скажите мне сначала,
Каков был путь для вас: устали вы?
Но в утоленье также достиженье.
Дон Гонсало
Чтоб вам служить, сеньор, усталость — благо.
Король
Что ж, Лиссабон — хорошая земля?